صحیح بخاری – حدیث نمبر 192

صحیح بخاری – حدیث نمبر 192

باب: سر کا مسح ایک بار کرنے کے بیان میں۔

حدیث نمبر: 192
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ شَهِدْتُ عَمْرَو بْنَ أَبِي حَسَنٍ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ وُضُوءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟فَدَعَا بِتَوْرٍ مِنْ مَاءٍ فَتَوَضَّأَ لَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَكَفَأَ عَلَى يَدَيْهِ فَغَسَلَهُمَا ثَلَاثًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَاسْتَنْثَرَ ثَلَاثًا بِثَلَاثِ غَرَفَاتٍ مِنْ مَاءٍ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ فَأَقْبَلَ بِيَدَيْهِ وَأَدْبَرَ بِهِمَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَغَسَلَ رِجْلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏وحَدَّثَنَا مُوسَى ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَاوُهَيْبٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَسَحَ رَأْسَهُ مَرَّةً.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 192
حدثنا سليمان بن حرب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا وهيب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا عمرو بن يحيى ، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ شهدت عمرو بن أبي حسن سأل عبد الله بن زيد ، ‏‏‏‏‏‏عن وضوء النبي صلى الله عليه وسلم ؟فدعا بتور من ماء فتوضأ لهم، ‏‏‏‏‏‏فكفأ على يديه فغسلهما ثلاثا، ‏‏‏‏‏‏ثم أدخل يده في الإناء فمضمض واستنشق واستنثر ثلاثا بثلاث غرفات من ماء، ‏‏‏‏‏‏ثم أدخل يده في الإناء فغسل وجهه ثلاثا، ‏‏‏‏‏‏ثم أدخل يده في الإناء فغسل يديه إلى المرفقين مرتين مرتين، ‏‏‏‏‏‏ثم أدخل يده في الإناء فمسح برأسه فأقبل بيديه وأدبر بهما، ‏‏‏‏‏‏ثم أدخل يده في الإناء فغسل رجليه، ‏‏‏‏‏‏وحدثنا موسى ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثناوهيب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مسح رأسه مرة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 192
حدثنا سلیمان بن حرب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا وہیب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا عمرو بن یحیى ، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ شہدت عمرو بن ابی حسن سال عبد اللہ بن زید ، ‏‏‏‏‏‏عن وضوء النبی صلى اللہ علیہ وسلم ؟فدعا بتور من ماء فتوضا لہم، ‏‏‏‏‏‏فکفا على یدیہ فغسلہما ثلاثا، ‏‏‏‏‏‏ثم ادخل یدہ فی الاناء فمضمض واستنشق واستنثر ثلاثا بثلاث غرفات من ماء، ‏‏‏‏‏‏ثم ادخل یدہ فی الاناء فغسل وجہہ ثلاثا، ‏‏‏‏‏‏ثم ادخل یدہ فی الاناء فغسل یدیہ الى المرفقین مرتین مرتین، ‏‏‏‏‏‏ثم ادخل یدہ فی الاناء فمسح براسہ فاقبل بیدیہ وادبر بہما، ‏‏‏‏‏‏ثم ادخل یدہ فی الاناء فغسل رجلیہ، ‏‏‏‏‏‏وحدثنا موسى ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثناوہیب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مسح راسہ مرۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے وہیب نے بیان کیا، ان سے عمرو بن یحییٰ نے اپنے باپ (یحییٰ ) کے واسطے سے بیان کیا، وہ کہتے ہیں کہ میری موجودگی میں عمرو بن حسن نے عبداللہ بن زید (رض) سے رسول اللہ کے وضو کے بارے میں پوچھا۔ تو عبداللہ بن زید (رض) نے پانی کا ایک طشت منگوایا، پھر ان ( لوگوں) کے دکھانے کے لیے وضو (شروع) کیا۔ (پہلے) طشت سے اپنے ہاتھوں پر پانی گرایا۔ پھر انہیں تین بار دھویا۔ پھر اپنا ہاتھ برتن کے اندر ڈالا، پھر کلی کی اور ناک میں پانی ڈال کر ناک صاف کی، تین چلوؤں سے تین دفعہ۔ پھر اپنا ہاتھ برتن کے اندر ڈالا اور اپنے منہ کو تین بار دھویا۔ پھر اپنا ہاتھ برتن کے اندر ڈالا اور دونوں ہاتھ کہنیوں تک دو دو بار دھوئے (پھر) سر پر مسح کیا اس طرح کہ (پہلے) آگے کی طرف اپنا ہاتھ لائے پھر پیچھے کی طرف لے گئے۔ پھر برتن میں اپنا ہاتھ ڈالا اور اپنے دونوں پاؤں دھوئے (دوسری روایت میں) ہم سے موسیٰ نے، ان سے وہیب نے بیان کیا کہ آپ نے سر کا مسح ایک دفعہ کیا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Amr bin Yahya (RA): My father said, "I saw Amr bin Abi Hasan asking Abdullah bin Zaid (RA) about the ablution of the Prophet ﷺ. Abdullah bin Zaid (RA) asked for an earthenware pot containing water and performed ablution in front of them. He poured water over his hands and washed them thrice. Then he put his (right) hand in the pot and rinsed his mouth and washed his nose by putting water in it and then blowing it out thrice with three handfuls of water Again he put his hand in the water and washed his face thrice. After that he put his hand in the pot and washed his forearms up to the elbows twice and then again put his hand in the water and passed wet hands over his head by bringing them to the front and then to the back and once more he put his hand in the pot and washed his feet (up to the ankles.)”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں