صحیح بخاری – حدیث نمبر 327

صحیح بخاری – حدیث نمبر 327

باب: استحاضہ کی رگ کے بارے میں۔

حدیث نمبر: 327
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مَعْنٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ ، ‏‏‏‏‏‏وَعَنْعَمْرَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ، ‏‏‏‏‏‏فَسَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هَذَا عِرْقٌفَكَانَتْ تَغْتَسِلُ لِكُلِّ صَلَاةٍ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 327
حدثنا إبراهيم بن المنذر ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا معن ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني ابن أبي ذئب ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب ، ‏‏‏‏‏‏عن عروة ، ‏‏‏‏‏‏وعنعمرة ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏أن أم حبيبة استحيضت سبع سنين، ‏‏‏‏‏‏فسألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك، ‏‏‏‏‏‏فأمرها أن تغتسل، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ هذا عرقفكانت تغتسل لكل صلاة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 327
حدثنا ابراہیم بن المنذر ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا معن ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی ابن ابی ذئب ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شہاب ، ‏‏‏‏‏‏عن عروۃ ، ‏‏‏‏‏‏وعنعمرۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشۃ زوج النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏ان ام حبیبۃ استحیضت سبع سنین، ‏‏‏‏‏‏فسالت رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم عن ذلک، ‏‏‏‏‏‏فامرہا ان تغتسل، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ہذا عرقفکانت تغتسل لکل صلاۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے ابراہیم بن المنذر حزامی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے معن بن عیسیٰ نے بیان کیا، انہوں نے ایوب بن ابی ذئب سے، انہوں نے ابن شہاب سے، انہوں نے عروہ اور عمرہ سے، انہوں نے عائشہ (رض) سے (جو نبی کریم ﷺ کی بیوی ہیں) کہ ام حبیبہ (رض) سات سال تک مستحاضہ رہیں۔ انہوں نے نبی کریم سے اس کے بارے میں پوچھا تو آپ نے انہیں غسل کرنے کا حکم دیا اور فرمایا کہ یہ رگ (کی وجہ سے بیماری) ہے۔ پس ام حبیبہ (رض) ہر نماز کے لیے غسل کرتی تھیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA): (The wife of the Prophet ﷺ) Um Habiba got bleeding in between the periods for seven years. She asked Allahs Apostle ﷺ about it. He ordered her to take a bath (after the termination of actual periods) and added that it was (from) a blood vessel. So she used to take a bath for every prayer.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں