صحیح بخاری – حدیث نمبر 371

صحیح بخاری – حدیث نمبر 371

باب: ران سے متعلق جو روایتیں آئی ہیں۔

حدیث نمبر: 371
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسٍ ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزَا خَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلَاةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ، ‏‏‏‏‏‏فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ حَسَرَ الْإِزَارَ عَنْ فَخِذِهِ حَتَّى إِنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ اللَّهُ أَكْبَرُ، ‏‏‏‏‏‏خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَهَا ثَلَاثًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَخَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا:‏‏‏‏ مُحَمَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ:‏‏‏‏ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا وَالْخَمِيسُ يَعْنِي الْجَيْشَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً فَجُمِعَ السَّبْيُ فَجَاءَ دِحْيَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ اذْهَبْ، ‏‏‏‏‏‏فَخُذْ جَارِيَةً، ‏‏‏‏‏‏فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ سَيِّدَةَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ لَا تَصْلُحُ إِلَّا لَكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ادْعُوهُ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ غَيْرَهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَعْتَقَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَزَوَّجَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ:‏‏‏‏ يَا أَبَا حَمْزَةَ، ‏‏‏‏‏‏مَا أَصْدَقَهَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ نَفْسَهَا، ‏‏‏‏‏‏أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَرُوسًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَيْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَبَسَطَ نِطَعًا فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَأَحْسِبُهُ قَدْ ذَكَرَ السَّوِيقَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَحَاسُوا حَيْسًا، ‏‏‏‏‏‏فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 371
حدثنا يعقوب بن إبراهيم ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا إسماعيل بن علية ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا عبد العزيز بن صهيب ، ‏‏‏‏‏‏عن أنس ، ‏‏‏‏‏‏أن رسول الله صلى الله عليه وسلم غزا خيبر، ‏‏‏‏‏‏فصلينا عندها صلاة الغداة بغلس، ‏‏‏‏‏‏فركب نبي الله صلى الله عليه وسلم وركب أبو طلحة وأنا رديف أبي طلحة، ‏‏‏‏‏‏فأجرى نبي الله صلى الله عليه وسلم في زقاق خيبر، ‏‏‏‏‏‏وإن ركبتي لتمس فخذ نبي الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم حسر الإزار عن فخذه حتى إني أنظر إلى بياض فخذ نبي الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فلما دخل القرية، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ الله أكبر، ‏‏‏‏‏‏خربت خيبر إنا إذا نزلنا بساحة قوم فساء صباح المنذرين، ‏‏‏‏‏‏قالها ثلاثا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وخرج القوم إلى أعمالهم، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قال عبد العزيز:‏‏‏‏ وقال بعض أصحابنا والخميس يعني الجيش، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فأصبناها عنوة فجمع السبي فجاء دحية، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا نبي الله، ‏‏‏‏‏‏أعطني جارية من السبي، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اذهب، ‏‏‏‏‏‏فخذ جارية، ‏‏‏‏‏‏فأخذ صفية بنت حيي، ‏‏‏‏‏‏فجاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا نبي الله، ‏‏‏‏‏‏أعطيت دحية صفية بنت حيي سيدة قريظة والنضير لا تصلح إلا لك، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ادعوه بها، ‏‏‏‏‏‏فجاء بها، ‏‏‏‏‏‏فلما نظر إليها النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ خذ جارية من السبي غيرها، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فأعتقها النبي صلى الله عليه وسلم وتزوجها، ‏‏‏‏‏‏فقال له ثابت:‏‏‏‏ يا أبا حمزة، ‏‏‏‏‏‏ما أصدقها ؟ قال:‏‏‏‏ نفسها، ‏‏‏‏‏‏أعتقها وتزوجها حتى إذا كان بالطريق جهزتها له أم سليم فأهدتها له من الليل، ‏‏‏‏‏‏فأصبح النبي صلى الله عليه وسلم عروسا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من كان عنده شيء فليجئ به، ‏‏‏‏‏‏وبسط نطعا فجعل الرجل يجيء بالتمر وجعل الرجل يجيء بالسمن، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وأحسبه قد ذكر السويق، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فحاسوا حيسا، ‏‏‏‏‏‏فكانت وليمة رسول الله صلى الله عليه وسلم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 371
حدثنا یعقوب بن ابراہیم ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا اسماعیل بن علیۃ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا عبد العزیز بن صہیب ، ‏‏‏‏‏‏عن انس ، ‏‏‏‏‏‏ان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم غزا خیبر، ‏‏‏‏‏‏فصلینا عندہا صلاۃ الغداۃ بغلس، ‏‏‏‏‏‏فرکب نبی اللہ صلى اللہ علیہ وسلم ورکب ابو طلحۃ وانا ردیف ابی طلحۃ، ‏‏‏‏‏‏فاجرى نبی اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فی زقاق خیبر، ‏‏‏‏‏‏وان رکبتی لتمس فخذ نبی اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم حسر الازار عن فخذہ حتى انی انظر الى بیاض فخذ نبی اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فلما دخل القریۃ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اللہ اکبر، ‏‏‏‏‏‏خربت خیبر انا اذا نزلنا بساحۃ قوم فساء صباح المنذرین، ‏‏‏‏‏‏قالہا ثلاثا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وخرج القوم الى اعمالہم، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قال عبد العزیز:‏‏‏‏ وقال بعض اصحابنا والخمیس یعنی الجیش، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاصبناہا عنوۃ فجمع السبی فجاء دحیۃ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا نبی اللہ، ‏‏‏‏‏‏اعطنی جاریۃ من السبی، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اذہب، ‏‏‏‏‏‏فخذ جاریۃ، ‏‏‏‏‏‏فاخذ صفیۃ بنت حیی، ‏‏‏‏‏‏فجاء رجل الى النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا نبی اللہ، ‏‏‏‏‏‏اعطیت دحیۃ صفیۃ بنت حیی سیدۃ قریظۃ والنضیر لا تصلح الا لک، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ادعوہ بہا، ‏‏‏‏‏‏فجاء بہا، ‏‏‏‏‏‏فلما نظر الیہا النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ خذ جاریۃ من السبی غیرہا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاعتقہا النبی صلى اللہ علیہ وسلم وتزوجہا، ‏‏‏‏‏‏فقال لہ ثابت:‏‏‏‏ یا ابا حمزۃ، ‏‏‏‏‏‏ما اصدقہا ؟ قال:‏‏‏‏ نفسہا، ‏‏‏‏‏‏اعتقہا وتزوجہا حتى اذا کان بالطریق جہزتہا لہ ام سلیم فاہدتہا لہ من اللیل، ‏‏‏‏‏‏فاصبح النبی صلى اللہ علیہ وسلم عروسا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من کان عندہ شیء فلیجئ بہ، ‏‏‏‏‏‏وبسط نطعا فجعل الرجل یجیء بالتمر وجعل الرجل یجیء بالسمن، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ واحسبہ قد ذکر السویق، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فحاسوا حیسا، ‏‏‏‏‏‏فکانت ولیمۃ رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے یعقوب بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا ہم سے اسماعیل بن علیہ نے کہ کہا ہمیں عبدالعزیز بن صہیب نے انس بن مالک (رض) سے روایت کر کے کہ نبی کریم غزوہ خیبر میں تشریف لے گئے۔ ہم نے وہاں فجر کی نماز اندھیرے ہی میں پڑھی۔ پھر نبی کریم سوار ہوئے۔ اور ابوطلحہ بھی سوار ہوئے۔ میں ابوطلحہ کے پیچھے بیٹھا ہوا تھا۔ نبی کریم نے اپنی سواری کا رخ خیبر کی گلیوں کی طرف کردیا۔ میرا گھٹنا نبی کریم کی ران سے چھو جاتا تھا۔ پھر نبی کریم نے اپنی ران سے تہبند کو ہٹایا۔ یہاں تک کہ میں نبی کریم کی شفاف اور سفید رانوں کی سفیدی اور چمک دیکھنے لگا۔ جب آپ خیبر کی بستی میں داخل ہوئے، تو آپ نے فرمایا الله اکبر اللہ سب سے بڑا ہے، خیبر برباد ہوگیا، جب ہم کسی قوم کے آنگن میں اتر جائیں تو ڈرائے ہوئے لوگوں کی صبح منحوس ہوجاتی ہے۔ آپ نے یہ تین مرتبہ فرمایا، اس نے کہا کہ خیبر کے یہودی لوگ اپنے کاموں کے لیے باہر نکلے ہی تھے کہ وہ چلا اٹھے محمد ( ) آن پہنچے۔ اور عبدالعزیز راوی نے کہا کہ بعض انس (رض) سے روایت کرنے والے ہمارے ساتھیوں نے والخميس‏ کا لفظ بھی نقل کیا ہے (یعنی وہ چلا اٹھے کہ محمد لشکر لے کر پہنچ گئے) پس ہم نے خیبر لڑ کر فتح کرلیا اور قیدی جمع کئے گئے۔ پھر دحیہ (رض) آئے اور عرض کی کہ یا رسول اللہ ! قیدیوں میں سے کوئی باندی مجھے عنایت کیجیئے، آپ نے فرمایا کہ جاؤ کوئی باندی لے لو۔ انہوں نے صفیہ بنت حیی کو لے لیا۔ پھر ایک شخص نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی یا رسول اللہ ! صفیہ جو قریظہ اور نضیر کے سردار کی بیٹی ہیں، انہیں آپ نے دحیہ کو دے دیا۔ وہ تو صرف آپ ہی کے لیے مناسب تھیں۔ اس پر آپ ﷺ نے فرمایا کہ دحیہ کو صفیہ کے ساتھ بلاؤ، وہ لائے گئے۔ جب نبی کریم نے انہیں دیکھا تو فرمایا کہ قیدیوں میں سے کوئی اور باندی لے لو۔ راوی نے کہا کہ پھر نبی کریم نے صفیہ کو آزاد کردیا اور انہیں اپنے نکاح میں لے لیا۔ ثابت بنانی نے انس (رض) سے پوچھا کہ ابوحمزہ ! ان کا مہر نبی کریم نے کیا رکھا تھا ؟ انس (رض) نے فرمایا کہ خود انہیں کی آزادی ان کا مہر تھا اور اسی پر آپ نے نکاح کیا۔ پھر راستے ہی میں ام سلیم (رض) (انس (رض) کی والدہ) نے انہیں دلہن بنایا اور نبی کریم کے پاس رات کے وقت بھیجا۔ اب نبی کریم دولہا تھے، اس لیے آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ جس کے پاس بھی کچھ کھانے کی چیز ہو تو یہاں لائے۔ آپ نے ایک چمڑے کا دستر خوان بچھایا۔ بعض صحابہ کھجور لائے، بعض گھی، عبدالعزیز نے کہا کہ میرا خیال ہے انس (رض) نے ستو کا بھی ذکر کیا۔ پھر لوگوں نے ان کا حلوہ بنا لیا۔ یہ رسول اللہ کا ولیمہ تھا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abdul Aziz (RA): Anas (RA) said, When Allahs Apostle ﷺ invaded Khaibar, we offered the Fajr prayer yearly in the morning) when it was still dark. The Prophet ﷺ rode and Abu Talha rode too and I was riding behind Abu Talha. The Prophet ﷺ passed through the lane of Khaibar quickly and my knee was touching the thigh of the Prophet ﷺ. He uncovered his thigh and I saw the whiteness of the thigh of the Prophet ﷺ. When he entered the town, he said, Allahu Akbar! Khaibar is ruined. Whenever we approach near a (hostile) nation (to fight) then evil will be the morning of those who have been warned. He repeated this thrice. The people came out for their jobs and some of them said, Muhammad (has come). (Some of our companions added, "With his army.”) We conquered Khaibar, took the captives, and the booty was collected. Dihya came and said, O Allahs Prophet! Give me a slave girl from the captives. The Prophet ﷺ said, Go and take any slave girl. He took Safiya bint Huyai. A man came to the Prophet ﷺ and said, O Allahs Apostles! You gave Safiya bint Huyai to Dihya and she is the chief mistress of the tribes of Quraiza and An-Nadir and she befits none but you. So the Prophet ﷺ said, Bring him along with her. So Dihya came with her and when the Prophet ﷺ saw her, he said to Dihya, Take any slave girl other than her from the captives. Anas (RA) added: The Prophet ﷺ then manumitted her and married her.”
Thabit asked Anas (RA), "O Abu Hamza! What did the Prophet ﷺ pay her (as Mahr)?” He said, "Herself was her Mahr for he manumitted her and then married her.” Anas (RA) added, "While on the way, Um Sulaim dressed her for marriage (ceremony) and at night she sent her as a bride to the Prophet. So the Prophet ﷺ was a bridegroom and he said, Whoever has anything (food) should bring it. He spread out a leather sheet (for the food) and some brought dates and others cooking butter. (I think he ( Anas (RA)) mentioned As-SawTq). So they prepared a dish of Hais (a kind of meal). And that was Walrma (the marriage banquet) of Allahs Apostle.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں