Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 821

صحیح بخاری – حدیث نمبر 821

باب: دونوں سجدوں کے بیچ میں ٹھہرنا۔

حدیث نمبر: 821
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ثَابِتٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي لَا آلُو أَنْ أُصَلِّيَ بِكُمْ كَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِنَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ ثَابِتٌ:‏‏‏‏ كَانَ أَنَسُ يَصْنَعُ شَيْئًا لَمْ أَرَكُمْ تَصْنَعُونَهُ، ‏‏‏‏‏‏كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ، ‏‏‏‏‏‏وَبَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 821
حدثنا سليمان بن حرب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا حماد بن زيد ، ‏‏‏‏‏‏عن ثابت ، ‏‏‏‏‏‏عن أنس رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ إني لا آلو أن أصلي بكم كما رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يصلي بنا، ‏‏‏‏‏‏قال ثابت:‏‏‏‏ كان أنس يصنع شيئا لم أركم تصنعونه، ‏‏‏‏‏‏كان إذا رفع رأسه من الركوع قام حتى يقول القائل قد نسي، ‏‏‏‏‏‏وبين السجدتين حتى يقول القائل قد نسي.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 821
حدثنا سلیمان بن حرب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا حماد بن زید ، ‏‏‏‏‏‏عن ثابت ، ‏‏‏‏‏‏عن انس رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انی لا آلو ان اصلی بکم کما رایت النبی صلى اللہ علیہ وسلم یصلی بنا، ‏‏‏‏‏‏قال ثابت:‏‏‏‏ کان انس یصنع شیئا لم ارکم تصنعونہ، ‏‏‏‏‏‏کان اذا رفع راسہ من الرکوع قام حتى یقول القائل قد نسی، ‏‏‏‏‏‏وبین السجدتین حتى یقول القائل قد نسی.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے حماد بن زید نے ثابت سے بیان کیا، انہوں نے انس بن مالک (رض) سے، انہوں نے فرمایا کہ میں نے جس طرح نبی کریم کو نماز پڑھتے دیکھا تھا بالکل اسی طرح تم لوگوں کو نماز پڑھانے میں کسی قسم کی کوئی کمی نہیں چھوڑتا ہوں۔ ثابت نے بیان کیا کہ انس بن مالک (رض) ایک ایسا عمل کرتے تھے جسے میں تمہیں کرتے نہیں دیکھتا۔ جب وہ رکوع سے سر اٹھاتے تو اتنی دیر تک کھڑے رہتے کہ دیکھنے والا سمجھتا کہ بھول گئے ہیں اور اسی طرح دونوں سجدوں کے درمیان اتنی دیر تک بیٹھتے رہتے کہ دیکھنے والا سمجھتا کہ بھول گئے ہیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Thabit (RA): Anas (RA) said, "I will leave no stone unturned in making you offer the prayer as I have seen the Prophet ﷺ making us offer it.” Anas (RA) used to do a thing which I have not seen you doing. He used to stand after the bowing for such a long time that one would think that he had forgotten (the prostrations) and he used to sit in-between the prostrations so long that one would think that he had forgotten the second prostration.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں