Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1413

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1413

باب: صدقہ اس زمانے سے پہلے کہ اس کا لینے والا کوئی باقی نہ رہے گا۔

حدیث نمبر: 1413
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا سَعْدَانُ بْنُ بِشْرٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو مُجَاهِدٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُحِلُّ بْنُ خَلِيفَةَ الطَّائِيُّ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ،‏‏‏‏ يَقُولُ:‏‏‏‏ كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَهُ رَجُلَانِ أَحَدُهُمَا يَشْكُو الْعَيْلَةَ وَالْآخَرُ يَشْكُو قَطْعَ السَّبِيلِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَمَّا قَطْعُ السَّبِيلِ فَإِنَّهُ لَا يَأْتِي عَلَيْكَ إِلَّا قَلِيلٌ حَتَّى تَخْرُجَ الْعِيرُ إِلَى مَكَّةَ بِغَيْرِ خَفِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأَمَّا الْعَيْلَةُ فَإِنَّ السَّاعَةَ لَا تَقُومُ حَتَّى يَطُوفَ أَحَدُكُمْ بِصَدَقَتِهِ لَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهَا مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لَيَقِفَنَّ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ حِجَابٌ وَلَا تَرْجُمَانٌ يُتَرْجِمُ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لَيَقُولَنَّ لَهُ أَلَمْ أُوتِكَ مَالًا فَلَيَقُولَنَّ بَلَى، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لَيَقُولَنَّ أَلَمْ أُرْسِلْ إِلَيْكَ رَسُولًا فَلَيَقُولَنَّ بَلَى، ‏‏‏‏‏‏فَيَنْظُرُ عَنْ يَمِينِهِ فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ يَنْظُرُ عَنْ شِمَالِهِ فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، ‏‏‏‏‏‏فَلْيَتَّقِيَنَّ أَحَدُكُمُ النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 1413
حدثنا عبد الله بن محمد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو عاصم النبيل ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا سعدان بن بشر ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو مجاهد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا محل بن خليفة الطائي ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت عدي بن حاتم رضي الله عنه،‏‏‏‏ يقول:‏‏‏‏ كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاءه رجلان أحدهما يشكو العيلة والآخر يشكو قطع السبيل، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ أما قطع السبيل فإنه لا يأتي عليك إلا قليل حتى تخرج العير إلى مكة بغير خفير، ‏‏‏‏‏‏وأما العيلة فإن الساعة لا تقوم حتى يطوف أحدكم بصدقته لا يجد من يقبلها منه، ‏‏‏‏‏‏ثم ليقفن أحدكم بين يدي الله ليس بينه وبينه حجاب ولا ترجمان يترجم له، ‏‏‏‏‏‏ثم ليقولن له ألم أوتك مالا فليقولن بلى، ‏‏‏‏‏‏ثم ليقولن ألم أرسل إليك رسولا فليقولن بلى، ‏‏‏‏‏‏فينظر عن يمينه فلا يرى إلا النار، ‏‏‏‏‏‏ثم ينظر عن شماله فلا يرى إلا النار، ‏‏‏‏‏‏فليتقين أحدكم النار ولو بشق تمرة، ‏‏‏‏‏‏فإن لم يجد فبكلمة طيبة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 1413
حدثنا عبد اللہ بن محمد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو عاصم النبیل ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا سعدان بن بشر ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو مجاہد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا محل بن خلیفۃ الطائی ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت عدی بن حاتم رضی اللہ عنہ،‏‏‏‏ یقول:‏‏‏‏ کنت عند رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فجاءہ رجلان احدہما یشکو العیلۃ والآخر یشکو قطع السبیل، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ اما قطع السبیل فانہ لا یاتی علیک الا قلیل حتى تخرج العیر الى مکۃ بغیر خفیر، ‏‏‏‏‏‏واما العیلۃ فان الساعۃ لا تقوم حتى یطوف احدکم بصدقتہ لا یجد من یقبلہا منہ، ‏‏‏‏‏‏ثم لیقفن احدکم بین یدی اللہ لیس بینہ وبینہ حجاب ولا ترجمان یترجم لہ، ‏‏‏‏‏‏ثم لیقولن لہ الم اوتک مالا فلیقولن بلى، ‏‏‏‏‏‏ثم لیقولن الم ارسل الیک رسولا فلیقولن بلى، ‏‏‏‏‏‏فینظر عن یمینہ فلا یرى الا النار، ‏‏‏‏‏‏ثم ینظر عن شمالہ فلا یرى الا النار، ‏‏‏‏‏‏فلیتقین احدکم النار ولو بشق تمرۃ، ‏‏‏‏‏‏فان لم یجد فبکلمۃ طیبۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن محمد مسندی نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے ابوعاصم نبیل نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہمیں سعدان بن بشیر نے خبر دی ‘ کہا کہ ہم سے ابومجاہد سعد طائی نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے محل بن خلیفہ طائی نے بیان کیا ‘ کہا کہ میں نے عدی بن حاتم طائی (رض) سے سنا ‘ انہوں نے کہا کہ میں نبی کریم کی خدمت میں موجود تھا کہ دو شخص آئے ‘ ایک فقر و فاقہ کی شکایت لیے ہوئے تھا اور دوسرے کو راستوں کے غیر محفوظ ہونے کی شکایت تھی۔ اس پر رسول اللہ نے فرمایا کہ جہاں تک راستوں کے غیر محفوظ ہونے کا تعلق ہے تو بہت جلد ایسا زمانہ آنے والا ہے کہ جب ایک قافلہ مکہ سے کسی محافظ کے بغیر نکلے گا۔ (اور اسے راستے میں کوئی خطرہ نہ ہوگا) اور رہا فقر و فاقہ تو قیامت اس وقت تک نہیں آئے گی جب تک (مال و دولت کی کثرت کی وجہ سے یہ حال نہ ہوجائے کہ) ایک شخص اپنا صدقہ لے کر تلاش کرے لیکن کوئی اسے لینے والا نہ ملے۔ پھر اللہ تعالیٰ کے درمیان کوئی پردہ نہ ہوگا اور نہ ترجمانی کے لیے کوئی ترجمان ہوگا۔ پھر اللہ تعالیٰ اس سے پوچھے گا کہ کیا میں نے تجھے دنیا میں مال نہیں دیا تھا ؟ وہ کہے گا کہ ہاں دیا تھا۔ پھر اللہ تعالیٰ پوچھے گا کہ کیا میں نے تیرے پاس پیغمبر نہیں بھیجا تھا ؟ وہ کہے گا کہ ہاں بھیجا تھا۔ پھر وہ شخص اپنے دائیں طرف دیکھے گا تو آگ کے سوا اور کچھ نظر نہیں آئے گا پھر بائیں طرف دیکھے گا اور ادھر بھی آگ ہی آگ ہوگی۔ پس تمہیں جہنم سے ڈرنا چاہیے خواہ ایک کھجور کے ٹکڑے ہی (کا صدقہ کر کے اس سے اپنا بچاؤ کرسکو) اگر یہ بھی میسر نہ آسکے تو اچھی بات ہی منہ سے نکالے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Adi bin Hatim (RA):
While I was sitting with Allahs Apostle ﷺ two person came to him; one of them complained about his poverty and the other complained about the prevalence of robberies. Allahs Apostle ﷺ said, "As regards stealing and robberies, there will shortly come a time when a caravan will go to Makkah (from Medina) without any guard. And regarding poverty, The Hour (Day of Judgment) will not be established till one of you wanders about with his object of charity and will not find anybody to accept it And (no doubt) each one of you will stand in front of Allah and there will be neither a curtain nor an interpreter between him and Allah, and Allah will ask him, Did not I give you wealth? He will reply in the affirmative. Allah will further ask, Didnt I send a messenger to you? And again that person will reply in the affirmative Then he will look to his right and he will see nothing but Hell-fire, and then he will look to his left and will see nothing but Hell-fire. And so, any (each one) of you should save himself from the fire even by giving half of a date-fruit (in charity). And if you do not find a half date-fruit, then (you can do it through saying) a good pleasant word (to your brethren). (See Hadith No. 793 Vol. 4).
________

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں