صحیح بخاری – حدیث نمبر 1424
باب: خیرات داہنے ہاتھ سے دینی بہتر ہے۔
حدیث نمبر: 1424
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَعْبَدُ بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ وَهْبٍ الْخُزَاعِيَّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَقُولُ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: تَصَدَّقُوا، فَسَيَأْتِي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ يَمْشِي الرَّجُلُ بِصَدَقَتِهِ، فَيَقُولُ الرَّجُلُ لَوْ جِئْتَ بِهَا بِالْأَمْسِ لقَبِلْتُهَا مِنْكَ، فَأَمَّا الْيَوْمَ فَلَا حَاجَةَ لِي فِيهَا.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 1424
حدثنا علي بن الجعد ، أخبرنا شعبة ، قال: أخبرني معبد بن خالد ، قال: سمعت حارثة بن وهب الخزاعي رضي الله عنه، يقول: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم، يقول: تصدقوا، فسيأتي عليكم زمان يمشي الرجل بصدقته، فيقول الرجل لو جئت بها بالأمس لقبلتها منك، فأما اليوم فلا حاجة لي فيها.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 1424
حدثنا علی بن الجعد ، اخبرنا شعبۃ ، قال: اخبرنی معبد بن خالد ، قال: سمعت حارثۃ بن وہب الخزاعی رضی اللہ عنہ، یقول: سمعت النبی صلى اللہ علیہ وسلم، یقول: تصدقوا، فسیاتی علیکم زمان یمشی الرجل بصدقتہ، فیقول الرجل لو جئت بہا بالامس لقبلتہا منک، فاما الیوم فلا حاجۃ لی فیہا.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے علی بن جعد نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہمیں شعبہ نے خبر دی ‘ کہا کہ مجھے معبد بن خالد نے خبر دی ‘ کہا کہ میں نے حارثہ بن وہب خزاعی (رض) سے سنا۔ انہوں نے کہا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا ‘ آپ ﷺ نے فرمایا کہ صدقہ کیا کرو پس عنقریب ایک ایسا زمانہ آنے والا ہے جب آدمی اپنا صدقہ لے کر نکلے گا (کوئی اسے قبول کرلے مگر جب وہ کسی کو دے گا تو وہ) آدمی کہے گا کہ اگر اسے تم کل لائے ہوتے تو میں لے لیتا لیکن آج مجھے اس کی حاجت نہیں رہی۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Haritha bin Wahab Al-Khuzai (RA):
I heard the Prophet ﷺ saying, "(O people!) Give in charity (for Allahs cause) because a time will come when a person will carry his object of charity from place to place (and he will not find any person to take it) and any person whom he shall request to take it, I will reply, If you had brought it yesterday I would have taken it, but today I am not
in need of it.”
________