صحیح بخاری – حدیث نمبر 1824
باب: غیر محرم کے شکار کرنے کے لیے احرام والا شکار کی طرف اشارہ بھی نہ کرے۔
حدیث نمبر: 1824
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ هُوَ ابْنُ مَوْهَبٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجُوا مَعَهُ، فَصَرَفَ طَائِفَةً مِنْهُمْ فِيهِمْ أَبُو قَتَادَةَ، فَقَالَ: خُذُوا سَاحِلَ الْبَحْرِ حَتَّى نَلْتَقِيَ، فَأَخَذُوا سَاحِلَ الْبَحْرِ، فَلَمَّا انْصَرَفُوا أَحْرَمُوا كُلُّهُمْ إِلَّا أَبُو قَتَادَةَ لَمْ يُحْرِمْ، فَبَيْنَمَا هُمْ يَسِيرُونَ إِذْ رَأَوْا حُمُرَ وَحْشٍ، فَحَمَلَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَى الْحُمُرِ، فَعَقَرَ مِنْهَا أَتَانًا، فَنَزَلُوا فَأَكَلُوا مِنْ لَحْمِهَا، وَقَالُوا: أَنَأْكُلُ لَحْمَ صَيْدٍ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ ؟ فَحَمَلْنَا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِ الْأَتَانِ، فَلَمَّا أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا كُنَّا أَحْرَمْنَا، وَقَدْ كَانَ أَبُو قَتَادَةَ لَمْ يُحْرِمْ، فَرَأَيْنَا حُمُرَ وَحْشٍ، فَحَمَلَ عَلَيْهَا أَبُو قَتَادَةَ فَعَقَرَ مِنْهَا أَتَانًا، فَنَزَلْنَا فَأَكَلْنَا مِنْ لَحْمِهَا، ثُمَّ قُلْنَا: أَنَأْكُلُ لَحْمَ صَيْدٍ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ ! فَحَمَلْنَا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِهَا، قَالَ: أَمِنْكُمْ أَحَدٌ أَمَرَهُ أَنْ يَحْمِلَ عَلَيْهَا، أَوْ أَشَارَ إِلَيْهَا ؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَكُلُوا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِهَا.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 1824
حدثنا موسى بن إسماعيل ، حدثنا أبو عوانة ، حدثنا عثمان هو ابن موهب ، قال: أخبرني عبد الله بن أبي قتادة، أن أباه أخبره، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج حاجا فخرجوا معه، فصرف طائفة منهم فيهم أبو قتادة، فقال: خذوا ساحل البحر حتى نلتقي، فأخذوا ساحل البحر، فلما انصرفوا أحرموا كلهم إلا أبو قتادة لم يحرم، فبينما هم يسيرون إذ رأوا حمر وحش، فحمل أبو قتادة على الحمر، فعقر منها أتانا، فنزلوا فأكلوا من لحمها، وقالوا: أنأكل لحم صيد ونحن محرمون ؟ فحملنا ما بقي من لحم الأتان، فلما أتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالوا: يا رسول الله، إنا كنا أحرمنا، وقد كان أبو قتادة لم يحرم، فرأينا حمر وحش، فحمل عليها أبو قتادة فعقر منها أتانا، فنزلنا فأكلنا من لحمها، ثم قلنا: أنأكل لحم صيد ونحن محرمون ! فحملنا ما بقي من لحمها، قال: أمنكم أحد أمره أن يحمل عليها، أو أشار إليها ؟ قالوا: لا، قال: فكلوا ما بقي من لحمها.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 1824
حدثنا موسى بن اسماعیل ، حدثنا ابو عوانۃ ، حدثنا عثمان ہو ابن موہب ، قال: اخبرنی عبد اللہ بن ابی قتادۃ، ان اباہ اخبرہ، ان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم خرج حاجا فخرجوا معہ، فصرف طائفۃ منہم فیہم ابو قتادۃ، فقال: خذوا ساحل البحر حتى نلتقی، فاخذوا ساحل البحر، فلما انصرفوا احرموا کلہم الا ابو قتادۃ لم یحرم، فبینما ہم یسیرون اذ راوا حمر وحش، فحمل ابو قتادۃ على الحمر، فعقر منہا اتانا، فنزلوا فاکلوا من لحمہا، وقالوا: اناکل لحم صید ونحن محرمون ؟ فحملنا ما بقی من لحم الاتان، فلما اتوا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، قالوا: یا رسول اللہ، انا کنا احرمنا، وقد کان ابو قتادۃ لم یحرم، فراینا حمر وحش، فحمل علیہا ابو قتادۃ فعقر منہا اتانا، فنزلنا فاکلنا من لحمہا، ثم قلنا: اناکل لحم صید ونحن محرمون ! فحملنا ما بقی من لحمہا، قال: امنکم احد امرہ ان یحمل علیہا، او اشار الیہا ؟ قالوا: لا، قال: فکلوا ما بقی من لحمہا.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Abdullah bin Abu Qatada (RA):
That his father had told him that Allahs Apostle ﷺ set out for Hajj and so did his companions. He sent a batch of his companions by another route and Abu Qatada was one of them. The Prophet ﷺ said to them, "Proceed along the sea-shore till we meet all together.” So, they took the route of the sea-shore, and when they started all of them assumed Ihram except Abu Qatada. While they were proceeding on, his companions saw a group of onagers. Abu Qatada chased the onagers and attacked and wounded a she-onager. They got down and ate some of its meat and said to each other: "How do we eat the meat of the game while we are in a state of Ihram?” So, we (they) carried the rest of the she-onagers meat, and when they met Allahs Apostle ﷺ they asked, saying, "O Allahs Apostle ﷺ ! We assumed Ihram with the exception of Abu Qatada and we saw (a group) of onagers. Abu Qatada attacked them and wounded a she-onager from them. Then we got down and ate from its meat. Later, we said, (to each other), How do we eat the meat of the game and we are in a state of Ihram? So, we carried the rest of its meat. The Prophet ﷺ asked, "Did anyone of you order Abu Qatada to attack it or point at it?” They replied in the negative. He said, "Then eat what is left of its meat.”