Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1941

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1941

باب: سفر میں روزہ رکھنا اور افطار کرنا۔

حدیث نمبر: 1941
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏سَمِعَ ابْنَ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لِرَجُلٍ:‏‏‏‏ انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏الشَّمْسُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ، ‏‏‏‏‏‏يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏الشَّمْسُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي، ‏‏‏‏‏‏فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُ فَشَرِبَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَمَى بِيَدِهِ هَاهُنَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ أَقْبَلَ مِنْ هَاهُنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ، ‏‏‏‏‏‏تَابَعَهُ جَرِيرٌ ، ‏‏‏‏‏‏ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الشَّيْبَانِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ أَبِي أَوْفَى ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 1941
حدثنا علي بن عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا سفيان ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي إسحاق الشيباني ، ‏‏‏‏‏‏سمع ابن أبي أوفى رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، ‏‏‏‏‏‏فقال لرجل:‏‏‏‏ انزل فاجدح لي، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏الشمس، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انزل فاجدح لي، ‏‏‏‏‏‏قال، ‏‏‏‏‏‏يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏الشمس، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انزل فاجدح لي، ‏‏‏‏‏‏فنزل فجدح له فشرب، ‏‏‏‏‏‏ثم رمى بيده هاهنا، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ إذا رأيتم الليل أقبل من هاهنا، ‏‏‏‏‏‏فقد أفطر الصائم، ‏‏‏‏‏‏تابعه جرير ، ‏‏‏‏‏‏ وأبو بكر بن عياش ، ‏‏‏‏‏‏عن الشيباني ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن أبي أوفى ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 1941
حدثنا علی بن عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا سفیان ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی اسحاق الشیبانی ، ‏‏‏‏‏‏سمع ابن ابی اوفى رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کنا مع رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فی سفر، ‏‏‏‏‏‏فقال لرجل:‏‏‏‏ انزل فاجدح لی، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏الشمس، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انزل فاجدح لی، ‏‏‏‏‏‏قال، ‏‏‏‏‏‏یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏الشمس، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انزل فاجدح لی، ‏‏‏‏‏‏فنزل فجدح لہ فشرب، ‏‏‏‏‏‏ثم رمى بیدہ ہاہنا، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ اذا رایتم اللیل اقبل من ہاہنا، ‏‏‏‏‏‏فقد افطر الصائم، ‏‏‏‏‏‏تابعہ جریر ، ‏‏‏‏‏‏ وابو بکر بن عیاش ، ‏‏‏‏‏‏عن الشیبانی ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن ابی اوفى ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کنت مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم فی سفر.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے ابواسحاق شیبانی نے، انہوں نے عبداللہ بن ابی اوفی (رض) سے سنا کہا کہ ہم رسول اللہ کے ساتھ سفر میں تھے (روزہ کی حالت میں) نبی کریم ﷺ نے ایک صاحب (بلال رضی اللہ عنہ) سے فرمایا کہ اتر کر میرے لیے ستو گھول لے، انہوں نے عرض کی یا رسول اللہ ! ابھی تو سورج باقی ہے، آپ نے پھر فرمایا کہ اتر کر ستو گھول لے، اب کی مرتبہ بھی انہوں نے عرض کی یا رسول اللہ ! ابھی سورج باقی ہے لیکن آپ کا حکم اب بھی یہی تھا کہ اتر کر میرے لیے ستو گھول لے، پھر آپ نے ایک طرف اشارہ کر کے فرمایا جب تم دیکھو کہ رات یہاں سے شروع ہوچکی ہے تو روزہ دار کو افطار کرلینا چاہیے۔ اس کی متابعت جریر اور ابوبکر بن عیاش نے شیبانی کے واسطہ سے کی ہے اور ان سے ابواوفی (رض) نے کہا کہ میں رسول اللہ کے ساتھ سفر میں تھا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ibn Abi Aufa:
We were in the company of Allahs Apostle ﷺ on a journey. He said to a man, "Get down and mix Sawiq (powdered barley) with water for me.” The man said, "The sun (has not set yet), O Allahs Apostle.” The Prophet ﷺ again said to him, "Get down and mix Sawiq with water for me.” The man again said, "O Allahs Apostle ﷺ ! The sun!” The Prophet ﷺ said to him (for the third time) "Get down and mix Sawiq with water for me.” The man dismounted and mixed Sawiq with water for him. The Prophet ﷺ drank it and then beckoned with his hand (towards the East) and said, "When you see the night falling from this side, then a fasting person should break his fast.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں