Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2077

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2077

باب: جو شخص مالدار کو مہلت دے۔

حدیث نمبر: 2077
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رِبْعِيَّ بْنَ حِرَاشٍ حَدَّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ تَلَقَّتِ الْمَلَائِكَةُ رُوحَ رَجُلٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ أَعَمِلْتَ مِنَ الْخَيْرِ شَيْئًا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ آمُرُ فِتْيَانِي أَنْ يُنْظِرُوا وَيَتَجَاوَزُوا عَنِ الْمُوسِرِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ فَتَجَاوَزُوا عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ:‏‏‏‏ وَقَالَ أَبُو مَالِكٍ :‏‏‏‏ عَنْ رِبْعِيٍّ :‏‏‏‏ كُنْتُ أُيَسِّرُ عَلَى الْمُوسِرِ وَأُنْظِرُ الْمُعْسِرَ، ‏‏‏‏‏‏وَتَابَعَهُ شُعْبَةُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رِبْعِيٍّ ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ أَبُو عَوَانَةَ :‏‏‏‏ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رِبْعِيٍّ أُنْظِرُ الْمُوسِرَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُعْسِرِ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ نُعَيْمُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ :‏‏‏‏ عَنْ رِبْعِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏فَأَقْبَلُ مِنَ الْمُوسِرِ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُعْسِرِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2077
حدثنا أحمد بن يونس ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا زهير ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا منصور ، ‏‏‏‏‏‏أن ربعي بن حراش حدثه، ‏‏‏‏‏‏أن حذيفة رضي الله عنه حدثه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ تلقت الملائكة روح رجل ممن كان قبلكم، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ أعملت من الخير شيئا ؟ قال:‏‏‏‏ كنت آمر فتياني أن ينظروا ويتجاوزوا عن الموسر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال:‏‏‏‏ فتجاوزوا عنه، ‏‏‏‏‏‏قال أبو عبد الله:‏‏‏‏ وقال أبو مالك :‏‏‏‏ عن ربعي :‏‏‏‏ كنت أيسر على الموسر وأنظر المعسر، ‏‏‏‏‏‏وتابعه شعبة ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الملك ، ‏‏‏‏‏‏عن ربعي ، ‏‏‏‏‏‏وقال أبو عوانة :‏‏‏‏ عن عبد الملك ، ‏‏‏‏‏‏عن ربعي أنظر الموسر وأتجاوز عن المعسر، ‏‏‏‏‏‏وقال نعيم بن أبي هند :‏‏‏‏ عن ربعي، ‏‏‏‏‏‏فأقبل من الموسر وأتجاوز عن المعسر.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2077
حدثنا احمد بن یونس ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا زہیر ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا منصور ، ‏‏‏‏‏‏ان ربعی بن حراش حدثہ، ‏‏‏‏‏‏ان حذیفۃ رضی اللہ عنہ حدثہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ تلقت الملائکۃ روح رجل ممن کان قبلکم، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ اعملت من الخیر شیئا ؟ قال:‏‏‏‏ کنت آمر فتیانی ان ینظروا ویتجاوزوا عن الموسر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال:‏‏‏‏ فتجاوزوا عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال ابو عبد اللہ:‏‏‏‏ وقال ابو مالک :‏‏‏‏ عن ربعی :‏‏‏‏ کنت ایسر على الموسر وانظر المعسر، ‏‏‏‏‏‏وتابعہ شعبۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الملک ، ‏‏‏‏‏‏عن ربعی ، ‏‏‏‏‏‏وقال ابو عوانۃ :‏‏‏‏ عن عبد الملک ، ‏‏‏‏‏‏عن ربعی انظر الموسر واتجاوز عن المعسر، ‏‏‏‏‏‏وقال نعیم بن ابی ہند :‏‏‏‏ عن ربعی، ‏‏‏‏‏‏فاقبل من الموسر واتجاوز عن المعسر.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے احمد بن یونس نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے زہیر نے بیان کیا کہا کہ ہم سے منصور نے، ان سے ربعی بن حراش نے بیان کیا اور ان سے حذیفہ بن یمان (رض) نے بیان کیا کہ نبی کریم نے فرمایا، تم سے پہلے گذشتہ امتوں کے کسی شخص کی روح کے پاس (موت کے وقت) فرشتے آئے اور پوچھا کہ تو نے کچھ اچھے کام بھی کئے ہیں ؟ روح نے جواب دیا کہ میں اپنے نوکروں سے کہا کرتا تھا کہ وہ مالدار لوگوں کو (جو ان کے مقروض ہوں) مہت دے دیا کریں اور ان پر سختی نہ کریں۔ اور محتاجوں کو معاف کردیا کریں۔ راوی نے بیان کیا کہ نبی کریم نے فرمایا، پھر فرشتوں نے بھی اس سے درگزر کیا اور سختی نہیں کی اور ابومالک نے ربعی سے (اپنی روایت میں یہ الفاظ) بیان کئے ہیں کھاتے کماتے کے ساتھ ( اپنا حق لیتے وقت) نرم معاملہ کرتا تھا اور تنگ حال مقروض کو مہلت دیتا تھا۔ اس کی متابعت شعبہ نے کی ہے۔ ان سے عبدالملک نے اور ان سے ربعی نے بیان کیا، ابوعوانہ نے کہا کہ ان سے عبدالملک نے ربعی سے بیان کیا کہ (اس روح نے یہ الفاظ کہے تھے) میں کھاتے کماتے کو مہلت دے دیتا تھا اور تنگ حال والے مقروض سے درگزر کرتا تھا اور نعیم بن ابی ہند نے بیان کیا، ان سے ربعی نے (کہ روح نے یہ الفاظ کہے تھے) میں کھاتے کماتے لوگوں کے (جن پر میرا کوئی حق واجب ہوتا) عذر قبول کرلیا کرتا تھا اور تنگ حال والے سے درگزر کردیتا تھا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Hudhaifa (RA):
The Prophet ﷺ said, "Before your time the angels received the soul of a man and asked him, Did you do any good deeds (in your life)? He replied, I used to order my employees to grant time to the rich person to pay his debts at his convenience. So Allah said to the angels; "Excuse him.” Rabi said that (the dead man said), I used to be easy to the rich and grant time to the poor. Or, in another narration, grant time to the well-off and forgive the needy, or, accept from the well-off and forgive the needy.
________

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں