Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2174

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2174

باب: جَو کے بدلے جَو کی بیع کرنا۔

حدیث نمبر: 2174
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ أَخْبَرَهُ:‏‏‏‏ أَنَّهُ الْتَمَسَ صَرْفًا بِمِائَةِ دِينَارٍ، ‏‏‏‏‏‏فَدَعَانِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فَتَرَاوَضْنَا حَتَّى اصْطَرَفَ مِنِّي، ‏‏‏‏‏‏فَأَخَذَ الذَّهَبَ يُقَلِّبُهَا فِي يَدِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ، ‏‏‏‏‏‏ وَعُمَرُ يَسْمَعُ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ وَاللَّهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَأْخُذَ مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، ‏‏‏‏‏‏وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، ‏‏‏‏‏‏وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، ‏‏‏‏‏‏وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2174
حدثنا عبد الله بن يوسف ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا مالك ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب ، ‏‏‏‏‏‏عن مالك بن أوس أخبره:‏‏‏‏ أنه التمس صرفا بمائة دينار، ‏‏‏‏‏‏فدعاني طلحة بن عبيد الله فتراوضنا حتى اصطرف مني، ‏‏‏‏‏‏فأخذ الذهب يقلبها في يده، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ حتى يأتي خازني من الغابة، ‏‏‏‏‏‏ وعمر يسمع ذلك، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ والله لا تفارقه حتى تأخذ منه، ‏‏‏‏‏‏قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ الذهب بالذهب ربا إلا هاء وهاء، ‏‏‏‏‏‏والبر بالبر ربا إلا هاء وهاء، ‏‏‏‏‏‏والشعير بالشعير ربا إلا هاء وهاء، ‏‏‏‏‏‏والتمر بالتمر ربا إلا هاء وهاء.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2174
حدثنا عبد اللہ بن یوسف ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا مالک ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شہاب ، ‏‏‏‏‏‏عن مالک بن اوس اخبرہ:‏‏‏‏ انہ التمس صرفا بمائۃ دینار، ‏‏‏‏‏‏فدعانی طلحۃ بن عبید اللہ فتراوضنا حتى اصطرف منی، ‏‏‏‏‏‏فاخذ الذہب یقلبہا فی یدہ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ حتى یاتی خازنی من الغابۃ، ‏‏‏‏‏‏ وعمر یسمع ذلک، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ واللہ لا تفارقہ حتى تاخذ منہ، ‏‏‏‏‏‏قال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ الذہب بالذہب ربا الا ہاء وہاء، ‏‏‏‏‏‏والبر بالبر ربا الا ہاء وہاء، ‏‏‏‏‏‏والشعیر بالشعیر ربا الا ہاء وہاء، ‏‏‏‏‏‏والتمر بالتمر ربا الا ہاء وہاء.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، کہا کہ ہم کو امام مالک نے خبر دی، انہیں ابن شہاب نے، اور انہیں مالک بن اوس (رض) نے خبر دی کہ انہیں سو اشرفیاں بدلنی تھیں۔ (انہوں نے بیان کیا کہ) پھر مجھے طلحہ بن عبیداللہ (رض) نے بلایا۔ اور ہم نے (اپنے معاملہ کی) بات چیت کی۔ اور ان سے میرا معاملہ طے ہوگیا۔ وہ سونے (اشرفیوں) کو اپنے ہاتھ میں لے کر الٹنے پلٹنے لگے اور کہنے لگے کہ ذرا میرے خزانچی کو غابہ سے آ لینے دو ۔ عمر (رض) بھی ہماری باتیں سن رہے تھے، آپ نے فرمایا : اللہ کی قسم ! جب تک تم طلحہ سے روپیہ لے نہ لو، ان سے جدا نہ ہونا کیونکہ رسول اللہ نے فرمایا ہے کہ سونا سونے کے بدلہ میں اگر نقد نہ ہو تو سود ہوجاتا ہے۔ گیہوں، گیہوں کے بدلے میں اگر نقد نہ ہو تو سود ہوجاتا ہے۔ جَو، جَو کے بدلہ میں اگر نقد نہ ہو تو سود ہوجاتا ہے اور کھجور، کھجور کے بدلہ میں اگر نقد نہ ہو تو سود ہوجاتی ہے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ibn Shihab (RA) (RA):
that Malik bin Aus said, "I was in need of change for one-hundred Dinars. Talha bin Ubaid-Ullah (RA) called me and we discussed the matter, and he agreed to change (my Dinars). He took the gold pieces in his hands and fidgeted with them, and then said, "Wait till my storekeeper comes from the forest.” Umar was listening to that and said, "By Allah! You should not separate from Talha till you get the money from him, for Allahs Apostle ﷺ said, The selling of gold for gold is Riba (usury) except if the exchange is from hand to hand and equal in amount, and similarly, the selling of wheat for wheat is Riba (usury) unless it is from hand to hand and equal in amount, and the selling of barley for barley is usury unless it is from hand to hand and equal in amount, and dates for dates, is usury unless it is from hand to hand and equal in amount”
________

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں