Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2570

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2570

باب: جو شخص اپنے دوستوں سے کوئی چیز بطور تحفہ مانگے۔

حدیث نمبر: 2570
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ السَّلَمِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ يَوْمًا جَالِسًا مَعَ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَنْزِلٍ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ، ‏‏‏‏‏‏وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَازِلٌ أَمَامَنَا وَالْقَوْمُ مُحْرِمُونَ وَأَنَا غَيْرُ مُحْرِمٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبْصَرُوا حِمَارًا وَحْشِيًّا وَأَنَا مَشْغُولٌ أَخْصِفُ نَعْلِي، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ يُؤْذِنُونِي بِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَحَبُّوا لَوْ أَنِّي أَبْصَرْتُهُ وَالْتَفَتُّ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبْصَرْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُمْتُ إِلَى الْفَرَسِ فَأَسْرَجْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكِبْتُ وَنَسِيتُ السَّوْطَ وَالرُّمْحَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ لَهُمْ:‏‏‏‏ نَاوِلُونِي السَّوْطَ وَالرُّمْحَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏وَاللَّهِ لَا نُعِينُكَ عَلَيْهِ بِشَيْءٍ، ‏‏‏‏‏‏فَغَضِبْتُ، ‏‏‏‏‏‏فَنَزَلْتُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَخَذْتُهُمَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكِبْتُ، ‏‏‏‏‏‏فَشَدَدْتُ عَلَى الْحِمَارِ فَعَقَرْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ جِئْتُ بِهِ وَقَدْ مَاتَ، ‏‏‏‏‏‏فَوَقَعُوا فِيهِ يَأْكُلُونَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ إِنَّهُمْ شَكُّوا فِي أَكْلِهِمْ إِيَّاهُ وَهُمْ حُرُمٌ، ‏‏‏‏‏‏فَرُحْنَا وَخَبَأْتُ الْعَضُدَ مَعِي، ‏‏‏‏‏‏فَأَدْرَكْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَعَكُمْ مِنْهُ شَيْءٌ ؟ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏فَنَاوَلْتُهُ الْعَضُدَ فَأَكَلَهَا حَتَّى نَفِدَهَا وَهُوَ مُحْرِمٌ. فَحَدَّثَنِي بِهِ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2570
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني محمد بن جعفر ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي حازم ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الله بن أبي قتادة السلمي، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كنت يوما جالسا مع رجال من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم في منزل في طريق مكة، ‏‏‏‏‏‏ورسول الله صلى الله عليه وسلم نازل أمامنا والقوم محرمون وأنا غير محرم، ‏‏‏‏‏‏فأبصروا حمارا وحشيا وأنا مشغول أخصف نعلي، ‏‏‏‏‏‏فلم يؤذنوني به، ‏‏‏‏‏‏وأحبوا لو أني أبصرته والتفت، ‏‏‏‏‏‏فأبصرته، ‏‏‏‏‏‏فقمت إلى الفرس فأسرجته، ‏‏‏‏‏‏ثم ركبت ونسيت السوط والرمح، ‏‏‏‏‏‏فقلت لهم:‏‏‏‏ ناولوني السوط والرمح، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏والله لا نعينك عليه بشيء، ‏‏‏‏‏‏فغضبت، ‏‏‏‏‏‏فنزلت، ‏‏‏‏‏‏فأخذتهما، ‏‏‏‏‏‏ثم ركبت، ‏‏‏‏‏‏فشددت على الحمار فعقرته، ‏‏‏‏‏‏ثم جئت به وقد مات، ‏‏‏‏‏‏فوقعوا فيه يأكلونه، ‏‏‏‏‏‏ثم إنهم شكوا في أكلهم إياه وهم حرم، ‏‏‏‏‏‏فرحنا وخبأت العضد معي، ‏‏‏‏‏‏فأدركنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فسألناه عن ذلك، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ معكم منه شيء ؟ فقلت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏فناولته العضد فأكلها حتى نفدها وهو محرم. فحدثني به زيد بن أسلم ، ‏‏‏‏‏‏عن عطاء بن يسار ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي قتادة ، ‏‏‏‏‏‏عن النبي صلى الله عليه وسلم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2570
حدثنا عبد العزیز بن عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی محمد بن جعفر ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی حازم ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد اللہ بن ابی قتادۃ السلمی، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کنت یوما جالسا مع رجال من اصحاب النبی صلى اللہ علیہ وسلم فی منزل فی طریق مکۃ، ‏‏‏‏‏‏ورسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم نازل امامنا والقوم محرمون وانا غیر محرم، ‏‏‏‏‏‏فابصروا حمارا وحشیا وانا مشغول اخصف نعلی، ‏‏‏‏‏‏فلم یوذنونی بہ، ‏‏‏‏‏‏واحبوا لو انی ابصرتہ والتفت، ‏‏‏‏‏‏فابصرتہ، ‏‏‏‏‏‏فقمت الى الفرس فاسرجتہ، ‏‏‏‏‏‏ثم رکبت ونسیت السوط والرمح، ‏‏‏‏‏‏فقلت لہم:‏‏‏‏ ناولونی السوط والرمح، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏واللہ لا نعینک علیہ بشیء، ‏‏‏‏‏‏فغضبت، ‏‏‏‏‏‏فنزلت، ‏‏‏‏‏‏فاخذتہما، ‏‏‏‏‏‏ثم رکبت، ‏‏‏‏‏‏فشددت على الحمار فعقرتہ، ‏‏‏‏‏‏ثم جئت بہ وقد مات، ‏‏‏‏‏‏فوقعوا فیہ یاکلونہ، ‏‏‏‏‏‏ثم انہم شکوا فی اکلہم ایاہ وہم حرم، ‏‏‏‏‏‏فرحنا وخبات العضد معی، ‏‏‏‏‏‏فادرکنا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فسالناہ عن ذلک، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ معکم منہ شیء ؟ فقلت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏فناولتہ العضد فاکلہا حتى نفدہا وہو محرم. فحدثنی بہ زید بن اسلم ، ‏‏‏‏‏‏عن عطاء بن یسار ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی قتادۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن النبی صلى اللہ علیہ وسلم.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبدالعزیز بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے محمد بن جعفر نے بیان کیا ابوحازم سے، وہ عبداللہ بن ابی قتادہ سلمی سے اور ان سے ان کے باپ نے بیان کیا کہ مکہ کے راستے میں ایک جگہ میں رسول اللہ کے چند ساتھیوں کے ساتھ بیٹھا ہوا تھا۔ رسول اللہ ہم سے آگے قیام فرما تھے۔ (حجۃ الوداع کے موقع پر) اور لوگ تو احرام باندھے ہوئے تھے لیکن میرا احرام نہیں تھا۔ میرے ساتھیوں نے ایک گورخر دیکھا۔ میں اس وقت اپنی جوتی گانٹھنے میں مشغول تھا۔ ان لوگوں نے مجھ کو کچھ خبر نہیں دی۔ لیکن ان کی خواہش یہی تھی کہ کسی طرح میں گورخر کو دیکھ لوں۔ چناچہ میں نے جو نظر اٹھائی تو گورخر دکھائی دیا۔ میں فوراً گھوڑے کے پاس گیا اور اس پر زین کس کر سوار ہوگیا، مگر اتفاق سے (جلدی میں) کوڑا اور نیزہ دونوں بھول گیا۔ اس لیے میں نے اپنے ساتھیوں سے کہا کہ وہ مجھے کوڑا اور نیزہ اٹھا دیں۔ انہوں نے کہا ہرگز نہیں قسم اللہ کی، ہم تمہارے (شکار میں) کسی قسم کی مدد نہیں کرسکتے۔ (کیونکہ ہم سب لوگ حالت احرام میں ہیں) مجھے اس پر غصہ آیا اور میں نے خود ہی اتر کر دونوں چیزیں لے لیں۔ پھر سوار ہو کر گورخر پر حملہ کیا اور اس کو شکار کر لایا۔ وہ مر بھی چکا تھا۔ اب لوگوں نے کہا کہ اسے کھانا چاہیے۔ لیکن پھر احرام کی حالت میں اسے کھانے (کے جواز) پر شبہ ہوا۔ (لیکن بعض لوگوں نے شبہ نہیں کیا اور گوشت کھایا) پھر ہم آگے بڑھے اور میں نے اس گورخر کا ایک بازو چھپا رکھا تھا۔ جب ہم رسول اللہ کے پاس پہنچے تو اس کے متعلق آپ سے سوال کیا، (آپ نے محرم کے لیے شکار کے گوشت کھانے کا فتویٰ دیا) اور دریافت فرمایا کہ اس میں سے کچھ بچا ہوا گوشت تمہارے پاس موجود بھی ہے ؟ میں نے کہا کہ جی ہاں ! اور وہی بازو آپ کی خدمت میں پیش کیا۔ آپ نے اسے تناول فرمایا۔ یہاں تک کہ وہ ختم ہوگیا۔ آپ بھی اس وقت احرام سے تھے (ابوحازم نے کہا کہ) مجھ سے یہی حدیث زید بن اسلم نے بیان کی، ان سے عطاء بن یسار نے اور ان سے ابوقتادہ (رض) نے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abdullah bin Abu Qatada Al-Aslami (RA):
That his father said, "One day I was sitting with some of the Prophets companions on the way to Makkah. Allahs Apostle ﷺ was ahead of us. All of my companions were in the state of Ihram while I was a non-Muhrim. They saw an onager while I was busy repairing my shoes, so they did not tell me about it but they wished I had seen it. By chance I looked up and saw it. So, I turned to the horse, saddled it and rode on it, forgetting to take the spear and the whip. I asked them if they could hand over to me the whip and the spear but they said, No, by Allah, we shall not help you in that in any way. I became angry and got down from the horse, picked up both the things and rode the horse again. I attacked the onager and slaughtered it, and brought it (after it had been dead). They took it (cooked some of it) and started eating it, but they doubted whether it was allowed for them to eat it or not, as they were in the state of Ihram. So, we proceeded and I hid with me one of its fore-legs. When we met Allahs Apostle ﷺ and asked him about the case, he asked, Do you have a portion of it with you? I replied in the affirmative and gave him that fleshy fore-leg which he ate completely while he was in the state of Ihram .

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں