Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2737

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2737

باب: وقف میں شرطیں لگانے کا بیان۔

حدیث نمبر: 2737
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنِي نَافِعٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عُمَرَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏أَنْ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَصَابَ أَرْضًا بِخَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَأْمِرُهُ فِيهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ لَمْ أُصِبْ مَالًا قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَمَا تَأْمُرُ بِهِ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ لَا يُبَاعُ وَلَا يُوهَبُ وَلَا يُورَثُ، ‏‏‏‏‏‏وَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ، ‏‏‏‏‏‏وَفِي الْقُرْبَى، ‏‏‏‏‏‏وَفِي الرِّقَابِ، ‏‏‏‏‏‏وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ، ‏‏‏‏‏‏وَالضَّيْفِ لَا جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ، ‏‏‏‏‏‏وَيُطْعِمَ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ. قَالَ:‏‏‏‏ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ سِيرِينَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالًا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2737
حدثنا قتيبة بن سعيد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا محمد بن عبد الله الأنصاري ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابن عون ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أنبأني نافع ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عمررضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏أن عمر بن الخطاب أصاب أرضا بخيبر، ‏‏‏‏‏‏فأتى النبي صلى الله عليه وسلم يستأمره فيها، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏إني أصبت أرضا بخيبر لم أصب مالا قط أنفس عندي منه، ‏‏‏‏‏‏فما تأمر به ؟ قال:‏‏‏‏ إن شئت حبست أصلها وتصدقت بها، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فتصدق بها عمر، ‏‏‏‏‏‏أنه لا يباع ولا يوهب ولا يورث، ‏‏‏‏‏‏وتصدق بها في الفقراء، ‏‏‏‏‏‏وفي القربى، ‏‏‏‏‏‏وفي الرقاب، ‏‏‏‏‏‏وفي سبيل الله وابن السبيل، ‏‏‏‏‏‏والضيف لا جناح على من وليها أن يأكل منها بالمعروف، ‏‏‏‏‏‏ويطعم غير متمول. قال:‏‏‏‏ فحدثت به ابن سيرين، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ غير متأثل مالا.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2737
حدثنا قتیبۃ بن سعید ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا محمد بن عبد اللہ الانصاری ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابن عون ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انبانی نافع ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عمررضی اللہ عنہما، ‏‏‏‏‏‏ان عمر بن الخطاب اصاب ارضا بخیبر، ‏‏‏‏‏‏فاتى النبی صلى اللہ علیہ وسلم یستامرہ فیہا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏انی اصبت ارضا بخیبر لم اصب مالا قط انفس عندی منہ، ‏‏‏‏‏‏فما تامر بہ ؟ قال:‏‏‏‏ ان شئت حبست اصلہا وتصدقت بہا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فتصدق بہا عمر، ‏‏‏‏‏‏انہ لا یباع ولا یوہب ولا یورث، ‏‏‏‏‏‏وتصدق بہا فی الفقراء، ‏‏‏‏‏‏وفی القربى، ‏‏‏‏‏‏وفی الرقاب، ‏‏‏‏‏‏وفی سبیل اللہ وابن السبیل، ‏‏‏‏‏‏والضیف لا جناح على من ولیہا ان یاکل منہا بالمعروف، ‏‏‏‏‏‏ویطعم غیر متمول. قال:‏‏‏‏ فحدثت بہ ابن سیرین، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ غیر متاثل مالا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے محمد بن عبداللہ انصاری نے بیان کیا ‘ ان سے ابن عون نے ‘ کہا کہ مجھے نافع نے خبر دی ‘ انہیں ابن عمر (رض) نے کہ عمر بن خطاب (رض) کو خیبر میں ایک قطعہ زمین ملی تو آپ رسول اللہ کی خدمت میں مشورہ کیلئے حاضر ہوئے اور عرض کیا یا رسول اللہ ! مجھے خیبر میں ایک زمین کا ٹکڑا ملا ہے اس سے بہتر مال مجھے اب تک کبھی نہیں ملا تھا ‘ آپ اس کے متعلق کیا حکم فرماتے ہیں ؟ آپ نے فرمایا کہ اگر جی چاہے تو اصل زمین اپنے ملکیت میں باقی رکھ اور پیداوار صدقہ کر دے۔ ابن عمر (رض) نے بیان کیا کہ پھر عمر (رض) نے اس کو اس شرط کے ساتھ صدقہ کردیا کہ نہ اسے بیچا جائے گا نہ اس کا ہبہ کیا جائے گا اور نہ اس میں وراثت چلے گی۔ اسے آپ نے محتاجوں کے لیے ‘ رشتہ داروں کے لیے اور غلام آزاد کرانے کے لیے ‘ اللہ کے دین کی تبلیغ اور اشاعت کے لیے اور مہمانوں کیلئے صدقہ (وقف) کردیا اور یہ کہ اس کا متولی اگر دستور کے مطابق اس میں سے اپنی ضرورت کے مطابق وصول کرلے یا کسی محتاج کو دے تو اس پر کوئی الزام نہیں۔ ابن عون نے بیان کیا کہ جب میں نے اس حدیث کا ذکر ابن سیرین سے کیا تو انہوں نے فرمایا کہ (متولی) اس میں سے مال جمع کرنے کا ارادہ نہ رکھتا ہو۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ibn Umar (RA):
Umar bin Khattab got some land in Khaibar and he went to the Prophet ﷺ to consult him about it saying, "O Allah Apostle ﷺ got some land in Khaibar better than which I have never had, what do you suggest that I do with it?” The Prophet ﷺ said, "If you like you can give the land as endowment and give its fruits in charity.” So Umar gave it in charity as an endowment on the condition that would not be sold nor given to anybody as a present and not to be inherited, but its yield would be given in charity to the poor people, to the kith and kin, for freeing slaves, for Allahs Cause, to the travelers and guests; and that there would be no harm if the guardian of the endowment ate from it according to his need with good intention, and fed others without storing it for the future.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں