Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2886

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2886

باب: اللہ کے راستے میں جہاد میں پہرہ دینا کیسا ہے؟

حدیث نمبر: 2886
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يُوسُفَ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي حَصِينٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ تَعِسَ عَبْدُ الدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْقَطِيفَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْخَمِيصَةِ إِنْ أُعْطِيَ رَضِيَ وَإِنْ لَمْ يُعْطَ، ‏‏‏‏‏‏لَمْ يَرْضَ، ‏‏‏‏‏‏لَمْ يَرْفَعْهُ إِسْرَائِيلُ ، ‏‏‏‏‏‏ وَمُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي حَصِينٍ .
حدیث نمبر: 2887
وَزَادَنَا عَمْرٌو ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ تَعِسَ عَبْدُ الدِّينَارِ، ‏‏‏‏‏‏وَعَبْدُ الدِّرْهَمِ، ‏‏‏‏‏‏وَعَبْدُ الْخَمِيصَةِ، ‏‏‏‏‏‏إِنْ أُعْطِيَ رَضِيَ وَإِنْ لَمْ يُعْطَ سَخِطَ تَعِسَ وَانْتَكَسَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِذَا شِيكَ فَلَا انْتَقَشَ طُوبَى لِعَبْدٍ آخِذٍ بِعِنَانِ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَشْعَثَ رَأْسُهُ مُغْبَرَّةٍ قَدَمَاهُ، ‏‏‏‏‏‏إِنْ كَانَ فِي الْحِرَاسَةِ كَانَ فِي الْحِرَاسَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ كَانَ فِي السَّاقَةِ كَانَ فِي السَّاقَةِ، ‏‏‏‏‏‏إِنِ اسْتَأْذَنَ لَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ شَفَعَ لَمْ يُشَفَّعْقَالَ:‏‏‏‏ أَبُو عَبْدِ اللهِ لَمْ يَرْفَعْهُ إِسْرَائِيلُ وَمُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ عَنْ أَبِي حَصِينٍ ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ تَعْسًا كَأَنَّهُ يَقُولُ فَأَتْعَسَهُمُ اللَّهُ طُوبَى فُعْلَى مِنْ كُلِّ شَيْءٍ طَيِّبٍ وَهِيَ يَاءٌ حُوِّلَتْ إِلَى الْوَاوِ وَهِيَ مِنْ يَطِيبُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2886
حدثنا يحيى بن يوسف ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا أبو بكر يعني ابن عياش عن أبي حصين ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي صالح ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي هريرة رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏عن النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ تعس عبد الدينار والدرهم، ‏‏‏‏‏‏والقطيفة، ‏‏‏‏‏‏والخميصة إن أعطي رضي وإن لم يعط، ‏‏‏‏‏‏لم يرض، ‏‏‏‏‏‏لم يرفعه إسرائيل ، ‏‏‏‏‏‏ ومحمد بن جحادة ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي حصين .
حدیث نمبر: 2887
وزادنا عمرو ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرنا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار ، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي صالح ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي هريرة ، ‏‏‏‏‏‏عن النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ تعس عبد الدينار، ‏‏‏‏‏‏وعبد الدرهم، ‏‏‏‏‏‏وعبد الخميصة، ‏‏‏‏‏‏إن أعطي رضي وإن لم يعط سخط تعس وانتكس، ‏‏‏‏‏‏وإذا شيك فلا انتقش طوبى لعبد آخذ بعنان فرسه في سبيل الله أشعث رأسه مغبرة قدماه، ‏‏‏‏‏‏إن كان في الحراسة كان في الحراسة، ‏‏‏‏‏‏وإن كان في الساقة كان في الساقة، ‏‏‏‏‏‏إن استأذن لم يؤذن له، ‏‏‏‏‏‏وإن شفع لم يشفعقال:‏‏‏‏ أبو عبد الله لم يرفعه إسرائيل ومحمد بن جحادة عن أبي حصين ، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ تعسا كأنه يقول فأتعسهم الله طوبى فعلى من كل شيء طيب وهي ياء حولت إلى الواو وهي من يطيب.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2886
حدثنا یحیى بن یوسف ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا ابو بکر یعنی ابن عیاش عن ابی حصین ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی صالح ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی ہریرۃ رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏عن النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ تعس عبد الدینار والدرہم، ‏‏‏‏‏‏والقطیفۃ، ‏‏‏‏‏‏والخمیصۃ ان اعطی رضی وان لم یعط، ‏‏‏‏‏‏لم یرض، ‏‏‏‏‏‏لم یرفعہ اسرائیل ، ‏‏‏‏‏‏ ومحمد بن جحادۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی حصین .
حدیث نمبر: 2887
وزادنا عمرو ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنا عبد الرحمن بن عبد اللہ بن دینار ، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی صالح ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی ہریرۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ تعس عبد الدینار، ‏‏‏‏‏‏وعبد الدرہم، ‏‏‏‏‏‏وعبد الخمیصۃ، ‏‏‏‏‏‏ان اعطی رضی وان لم یعط سخط تعس وانتکس، ‏‏‏‏‏‏واذا شیک فلا انتقش طوبى لعبد آخذ بعنان فرسہ فی سبیل اللہ اشعث راسہ مغبرۃ قدماہ، ‏‏‏‏‏‏ان کان فی الحراسۃ کان فی الحراسۃ، ‏‏‏‏‏‏وان کان فی الساقۃ کان فی الساقۃ، ‏‏‏‏‏‏ان استاذن لم یوذن لہ، ‏‏‏‏‏‏وان شفع لم یشفعقال:‏‏‏‏ ابو عبد اللہ لم یرفعہ اسرائیل ومحمد بن جحادۃ عن ابی حصین ، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ تعسا کانہ یقول فاتعسہم اللہ طوبى فعلى من کل شیء طیب وہی یاء حولت الى الواو وہی من یطیب.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے یحییٰ بن یوسف نے بیان کیا، کہا ہم کو ابوبکر نے خبر دی، انہیں ابوحصین نے، انہیں ابوصالح اور انہیں ابوہریرہ (رض) نے کہ نبی کریم نے فرمایا اشرفی کا بندہ، روپے کا بندہ، چادر کا بندہ، کمبل کا بندہ ہلاک ہوا کہ اگر اسے کچھ دے دیا جائے تب تو خوش ہوجاتا ہے اور اگر نہیں دیا جائے تو ناراض ہوجاتا ہے۔ اس حدیث کو اسرائیل اور محمد بن جہادہ نے ابوحصین سے مرفوع نہیں کیا۔
اور عمرو ابن مرزوق نے ہم سے بڑھا کر بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو عبدالرحمٰن بن عبداللہ بن دینار نے خبر دی، انہوں نے اپنے باپ سے، انہوں نے ابوصالح سے، انہوں نے ابوہریرہ (رض) سے، انہوں نے نبی کریم سے، آپ ﷺ نے فرمایا اشرفی کا بندہ اور روپے کا بندہ اور کمبل کا بندہ تباہ ہوا، اگر اس کو کچھ دیا جائے تب تو خوش جب نہ دیا جائے تو غصہ ہوجائے، ایسا شخص تباہ سرنگوں ہوا۔ اس کو کانٹا لگے تو اللہ کرے پھر نہ نکلے۔ مبارک کا مستحق ہے وہ بندہ جو اللہ کے راستے میں (غزوہ کے موقع پر) اپنے گھوڑے کی لگام تھامے ہوئے ہے، اس کے سر کے بال پراگندہ ہیں اور اس کے قدم گرد و غبار سے اٹے ہوئے ہیں، اگر اسے چوکی پہرے پر لگا دیا جائے تو وہ اپنے اس کام میں پوری تندہی سے لگا رہے اور اگر لشکر کے پیچھے (دیکھ بھال کے لیے) لگا دیا جائے تو اس میں بھی پوری تندہی اور فرض شناسی سے لگا رہے۔ (اگرچہ زندگی میں غربت کی وجہ سے اس کی کوئی اہمیت بھی نہ ہو کہ) اگر وہ کسی سے ملاقات کی اجازت چاہے تو اسے اجازت بھی نہ ملے اور اگر کسی کی سفارش کرے تو اس کی سفارش بھی قبول نہ کی جائے۔ ابوعبداللہ (امام بخاری (رح)) نے کہا کہ اسرائیل اور محمد بن جحادہ نے ابوحصین سے یہ روایت مرفوعاً نہیں بیان کی ہے اور کہا کہ قرآن مجید میں جو لفظ تعسا‏ آیا ہے گویا یوں کہنا چاہیے کہ فأتعسهم الله‏.‏ (اللہ انہیں گرائے ہلاک کرے) طوبى فعلى کے وزن پر ہے ہر اچھی اور طیب چیز کے لیے۔ واو اصل میں یا تھا (طیبیٰ ) پھر یا کو واو سے بدل دیا گیا اور یہ طیب سے نکلا ہے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Hurairah (RA):
The Prophet ﷺ said, "Let the slave of Dinar and Dirham of Quantify and Khamisa (i.e. money and luxurious clothes) perish for he is pleased if these things are given to him, and if not, he is displeased!”
Narrated Abu Hurairah (RA): The Prophet ﷺ said, ” Let the slave of Dinar and Dirham, of Quantify and Khamisa perish as he is pleased if these things are given to him, and if not, he is displeased. Let such a person perish and relapse, and if he is pierced with a thorn, let him not find anyone to take it out for him. Paradise is for him who holds the reins of his horse to strive in Allahs Cause, with his hair unkempt and feet covered with dust: if he is appointed in the vanguard, he is perfectly satisfied with his post of guarding, and if he is appointed in the rearward, he accepts his post with satisfaction; (he is so simple and unambiguous that) if he asks for permission he is not permitted, and if he intercedes, his intercession is not accepted.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں