Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2906

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2906

باب: ڈھال کے بیان میں۔

حدیث نمبر: 2906
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ عَمْرٌو حَدَّثَنِي أَبُو الْأَسْوَدِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَادَخَلَ عَلَيّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثَ فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ مِزْمَارَةُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ دَعْهُمَا فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا.
حدیث نمبر: 2907
قَالَتْ:‏‏‏‏ وَكَانَ يَوْمُ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِمَّا قَالَ:‏‏‏‏ تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ نَعَمْ فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَيَقُولُ:‏‏‏‏ دُونَكُمْ بَنِي أَرْفِدَةَ حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَسْبُكِ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَاذْهَبِي قَالَ:‏‏‏‏ أَبُو عَبْد اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَحْمَدُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ وَهْبٍ فَلَمَّا غَفَلَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2906
حدثنا إسماعيل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني ابن وهب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ عمرو حدثني أبو الأسود ، ‏‏‏‏‏‏عن عروة ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشة رضي الله عنهادخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم وعندي جاريتان تغنيان بغناء بعاث فاضطجع على الفراش وحول وجهه فدخل أبو بكر فانتهرني، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ مزمارة الشيطان عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فأقبل عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ دعهما فلما غفل غمزتهما فخرجتا.
حدیث نمبر: 2907
قالت:‏‏‏‏ وكان يوم عيد يلعب السودان بالدرق والحراب، ‏‏‏‏‏‏فإما سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم وإما قال:‏‏‏‏ تشتهين تنظرين، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ نعم فأقامني وراءه خدي على خده، ‏‏‏‏‏‏ويقول:‏‏‏‏ دونكم بني أرفدة حتى إذا مللت، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حسبك، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاذهبي قال:‏‏‏‏ أبو عبد الله، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أحمد ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن وهب فلما غفل.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2906
حدثنا اسماعیل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی ابن وہب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ عمرو حدثنی ابو الاسود ، ‏‏‏‏‏‏عن عروۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشۃ رضی اللہ عنہادخل علی رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم وعندی جاریتان تغنیان بغناء بعاث فاضطجع على الفراش وحول وجہہ فدخل ابو بکر فانتہرنی، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ مزمارۃ الشیطان عند رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فاقبل علیہ رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ دعہما فلما غفل غمزتہما فخرجتا.
حدیث نمبر: 2907
قالت:‏‏‏‏ وکان یوم عید یلعب السودان بالدرق والحراب، ‏‏‏‏‏‏فاما سالت رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم واما قال:‏‏‏‏ تشتہین تنظرین، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ نعم فاقامنی وراءہ خدی على خدہ، ‏‏‏‏‏‏ویقول:‏‏‏‏ دونکم بنی ارفدۃ حتى اذا مللت، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حسبک، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاذہبی قال:‏‏‏‏ ابو عبد اللہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ احمد ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن وہب فلما غفل.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے اسماعیل نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے ابن وہب نے بیان کیا کہ عمرو نے کہا کہ مجھ سے ابوالاسود نے بیان کیا، ان سے عروہ نے اور ان سے عائشہ (رض) نے کہ رسول اللہ میرے یہاں تشریف لائے تو دو لڑکیاں میرے پاس جنگ بعاث کے گیت گا رہی تھیں۔ آپ بستر پر لیٹ گئے اور چہرہ مبارک دوسری طرف کرلیا اس کے بعد ابوبکر (رض) آگئے اور آپ نے مجھے ڈانٹا کہ یہ شیطانی گانا اور رسول اللہ کی موجودگی میں ! لیکن آپ ان کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا کہ انہیں گانے دو ، پھر جب ابوبکر (رض) دوسری طرف متوجہ ہوگئے تو میں نے ان لڑکیوں کو اشارہ کیا اور وہ چلی گئیں۔
عائشہ (رض) نے بیان کیا کہ عید کے دن سوڈان کے کچھ صحابہ ڈھال اور حراب کا کھیل دکھا رہے تھے، اب یا میں نے خود رسول اللہ سے کہا یا آپ نے ہی فرمایا کہ تم بھی دیکھنا چاہتی ہو ؟ میں نے کہا جی ہاں۔ آپ نے مجھے اپنے پیچھے کھڑا کرلیا، میرا چہرہ آپ کے چہرہ پر تھا (اس طرح میں پیچھے پردے سے کھیل کو بخوبی دیکھ سکتی تھی) اور آپ فرما رہے تھے : خوب بنوارفدہ ! جب میں تھک گئی تو آپ نے فرمایا : بس ؟ میں نے کہا جی ہاں، آپ نے فرمایا : تو پھر جاؤ۔ احمد نے بیان کیا اور ان سے ابن وہب نے (ابوبکر (رض) کے آنے کے بعد دوسری طرف متوجہ ہوجانے کے لیے لفظ عمل کے بجائے) فلما غفل‏.‏ نقل کیا ہے۔ یعنی جب وہ ذرا غافل ہوگئے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA):
Allahs Apostle ﷺ came to my house while two girls were singing beside me the songs of Buath (a story about the war between the two tribes of the Ansar, i.e. Khazraj and Aus, before Islam.) The Prophet ﷺ reclined on the bed and turned his face to the other side. Abu Bakr (RA) came and scolded me and said protestingly, "Instrument of Satan in the presence of Allahs Apostle?” Allahs Apostle ﷺ turned his face towards him and said, "Leave them.” When Abu Bakr (RA) became inattentive, I waved the two girls to go away and they left. It was the day of Id when negroes used to play with leather shields and spears. Either I requested Allahs Apostle ﷺ or he himself asked me whether I would like to see the display. I replied in the affirmative. Then he let me stand behind him and my cheek was touching his cheek and he was saying, "Carry on, O Bani Arfida (i.e. negroes)!” When I got tired, he asked me if that was enough. I replied in the affirmative and he told me to leave.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں