Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3091

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3091

باب: خمس کے فرض ہونے کا بیان۔

حدیث نمبر: 3091
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّعَلَيْهِمَا السَّلَام أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عَلِيًّا ، ‏‏‏‏‏‏قَال:‏‏‏‏ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَأَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ الْخُمُسِ فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْتَنِيَ بِفَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاعَدْتُ رَجُلًا صَوَّاغًا مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِيَ، ‏‏‏‏‏‏فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ الصَّوَّاغِينَ وَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَيَّ مَتَاعًا مِنَ الْأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْحِبَالِ، ‏‏‏‏‏‏وَشَارِفَايَ مُنَاخَانِ، ‏‏‏‏‏‏إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنْ الْأَنْصَارِ رَجَعْتُ حِينَ جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا شَارِفَايَ قَدِ اجْتُبَّ أَسْنِمَتُهُمَا وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَيَّ حِينَ رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمَنْظَرَ مِنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ مَنْ فَعَلَ هَذَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا:‏‏‏‏ فَعَلَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ مِنْ الْأَنْصَارِ، ‏‏‏‏‏‏فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ فَعَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وَجْهِي الَّذِي لَقِيتُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَا لَكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ قَطُّ عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَيَّ ؟ فَأَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَهَهُوَذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ، ‏‏‏‏‏‏فَدَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرِدَائِهِ فَارْتَدَى، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنُوا لَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ فَإِذَا حَمْزَةُ قَدْ ثَمِلَ مُحْمَرَّةً عَيْنَاهُ فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى سُرَّتِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ حَمْزَةُ هَلْ أَنْتُمْ إِلَّا عَبِيدٌ لِأَبِي ؟ فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَدْ ثَمِلَ فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى وَخَرَجْنَا مَعَهُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 3091
حدثنا عبدان ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا يونس ، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرني علي بن الحسين ، ‏‏‏‏‏‏أن حسين بن عليعليهما السلام أخبره، ‏‏‏‏‏‏أن عليا ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كانت لي شارف من نصيبي من المغنم يوم بدر، ‏‏‏‏‏‏وكان النبي صلى الله عليه وسلمأعطاني شارفا من الخمس فلما أردت أن أبتني بفاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم واعدت رجلا صواغا من بني قينقاع أن يرتحل معي، ‏‏‏‏‏‏فنأتي بإذخر أردت أن أبيعه الصواغين وأستعين به في وليمة عرسي فبينا أنا أجمع لشارفي متاعا من الأقتاب والغرائر، ‏‏‏‏‏‏والحبال، ‏‏‏‏‏‏وشارفاي مناخان، ‏‏‏‏‏‏إلى جنب حجرة رجل من الأنصار رجعت حين جمعت ما جمعت، ‏‏‏‏‏‏فإذا شارفاي قد اجتب أسنمتهما وبقرت خواصرهما وأخذ من أكبادهما، ‏‏‏‏‏‏فلم أملك عيني حين رأيت ذلك المنظر منهما، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ من فعل هذا، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ فعل حمزة بن عبد المطلب وهو في هذا البيت في شرب من الأنصار، ‏‏‏‏‏‏فانطلقت حتى أدخل على النبي صلى الله عليه وسلم وعنده زيد بن حارثة فعرف النبي صلى الله عليه وسلم في وجهي الذي لقيت، ‏‏‏‏‏‏فقال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ ما لك، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏ما رأيت كاليوم قط عدا حمزة على ناقتي ؟ فأجب أسنمتهما وبقر خواصرهما وههوذا في بيت معه شرب، ‏‏‏‏‏‏فدعا النبي صلى الله عليه وسلم بردائه فارتدى، ‏‏‏‏‏‏ثم انطلق يمشي واتبعته أنا وزيد بن حارثة حتى جاء البيت الذي فيه حمزة، ‏‏‏‏‏‏فاستأذن فأذنوا لهم، ‏‏‏‏‏‏فإذا هم شرب فطفق رسول الله صلى الله عليه وسلم يلوم حمزة فيما فعل فإذا حمزة قد ثمل محمرة عيناه فنظر حمزة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم صعد النظر فنظر إلى ركبته، ‏‏‏‏‏‏ثم صعد النظر فنظر إلى سرته، ‏‏‏‏‏‏ثم صعد النظر فنظر إلى وجهه، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ حمزة هل أنتم إلا عبيد لأبي ؟ فعرف رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قد ثمل فنكص رسول الله صلى الله عليه وسلم على عقبيه القهقرى وخرجنا معه.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 3091
حدثنا عبدان ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا یونس ، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنی علی بن الحسین ، ‏‏‏‏‏‏ان حسین بن علیعلیہما السلام اخبرہ، ‏‏‏‏‏‏ان علیا ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کانت لی شارف من نصیبی من المغنم یوم بدر، ‏‏‏‏‏‏وکان النبی صلى اللہ علیہ وسلماعطانی شارفا من الخمس فلما اردت ان ابتنی بفاطمۃ بنت رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم واعدت رجلا صواغا من بنی قینقاع ان یرتحل معی، ‏‏‏‏‏‏فناتی باذخر اردت ان ابیعہ الصواغین واستعین بہ فی ولیمۃ عرسی فبینا انا اجمع لشارفی متاعا من الاقتاب والغرائر، ‏‏‏‏‏‏والحبال، ‏‏‏‏‏‏وشارفای مناخان، ‏‏‏‏‏‏الى جنب حجرۃ رجل من الانصار رجعت حین جمعت ما جمعت، ‏‏‏‏‏‏فاذا شارفای قد اجتب اسنمتہما وبقرت خواصرہما واخذ من اکبادہما، ‏‏‏‏‏‏فلم املک عینی حین رایت ذلک المنظر منہما، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ من فعل ہذا، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ فعل حمزۃ بن عبد المطلب وہو فی ہذا البیت فی شرب من الانصار، ‏‏‏‏‏‏فانطلقت حتى ادخل على النبی صلى اللہ علیہ وسلم وعندہ زید بن حارثۃ فعرف النبی صلى اللہ علیہ وسلم فی وجہی الذی لقیت، ‏‏‏‏‏‏فقال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ ما لک، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏ما رایت کالیوم قط عدا حمزۃ على ناقتی ؟ فاجب اسنمتہما وبقر خواصرہما وہہوذا فی بیت معہ شرب، ‏‏‏‏‏‏فدعا النبی صلى اللہ علیہ وسلم بردائہ فارتدى، ‏‏‏‏‏‏ثم انطلق یمشی واتبعتہ انا وزید بن حارثۃ حتى جاء البیت الذی فیہ حمزۃ، ‏‏‏‏‏‏فاستاذن فاذنوا لہم، ‏‏‏‏‏‏فاذا ہم شرب فطفق رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم یلوم حمزۃ فیما فعل فاذا حمزۃ قد ثمل محمرۃ عیناہ فنظر حمزۃ الى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم صعد النظر فنظر الى رکبتہ، ‏‏‏‏‏‏ثم صعد النظر فنظر الى سرتہ، ‏‏‏‏‏‏ثم صعد النظر فنظر الى وجہہ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ حمزۃ ہل انتم الا عبید لابی ؟ فعرف رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم انہ قد ثمل فنکص رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم على عقبیہ القہقرى وخرجنا معہ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبدان نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی ‘ انہیں یونس نے ‘ ان سے زہری نے بیان کیا ‘ انہیں زین العابدین علی بن حسین نے خبر دی اور انہیں حسین بن علی (رض) نے خبر دی کہ علی (رض) نے بیان کیا ‘ جنگ بدر کے مال غنیمت سے میرے حصے میں ایک جوان اونٹنی آئی تھی اور نبی کریم نے بھی ایک جوان اونٹنی خمس کے مال میں سے دی تھی ‘ جب میرا ارادہ ہوا کہ فاطمہ (رض) بنت رسول اللہ سے شادی کروں ‘ تو بنی قینقاع (قبیلہ یہود) کے ایک صاحب سے جو سنار تھے ‘ میں نے یہ طے کیا کہ وہ میرے ساتھ چلے اور ہم دونوں اذخر گھاس (جنگل سے) لائیں۔ میرا ارادہ یہ تھا کہ میں وہ گھاس سناروں کو بیچ دوں گا اور اس کی قیمت سے اپنے نکاح کا ولیمہ کروں گا۔ ابھی میں ان دونوں اونٹنیوں کا سامان ‘ پالان اور تھیلے اور رسیاں جمع کر رہا تھا۔ اور یہ دونوں اونٹنیاں ایک انصاری صحابی کے گھر کے پاس بیٹھی ہوئی تھیں کہ جب سارا سامان فراہم کر کے واپس آیا تو کیا دیکھتا ہوں کہ میری دونوں اونٹنیوں کے کوہان کسی نے کاٹ دیئے ہیں۔ اور ان کے پیٹ چیر کر اندر سے کلیجی نکال لی گئی ہیں۔ جب میں نے یہ حال دیکھا تو میں بےاختیار رو دیا۔ میں نے پوچھا کہ یہ سب کچھ کس نے کیا ہے ؟ تو لوگوں نے بتایا کہ حمزہ بن عبدالمطلب (رض) نے اور وہ اسی گھر میں کچھ انصار کے ساتھ شراب پی رہے ہیں۔ میں وہاں سے واپس آگیا اور سیدھا نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا۔ آپ کی خدمت میں اس وقت زید بن حارثہ (رض) بھی بیٹھے ہوئے تھے۔ آپ مجھے دیکھتے ہی سمجھ گئے کہ میں کسی بڑے صدمے میں ہوں۔ اس لیے آپ نے دریافت فرمایا : علی ! کیا ہوا ؟ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ ! میں نے آج کے دن جیسا صدمہ کبھی نہیں دیکھا۔ حمزہ (رضی اللہ عنہ) نے میری دونوں اونٹنیوں پر ظلم کردیا۔ دونوں کے کوہان کاٹ ڈالے اور ان کے پیٹ چیر ڈالے۔ ابھی وہ اسی گھر میں کئی یاروں کے ساتھ شراب کی مجلس جمائے ہوئے موجود ہیں۔ نبی کریم نے یہ سن کر اپنی چادر مانگی اور اسے اوڑھ کر پیدل چلنے لگے۔ میں اور زید بن حارثہ (رض) بھی آپ کے پیچھے پیچھے ہوئے۔ آخر جب وہ گھر آگیا جس میں حمزہ (رض) موجود تھے تو آپ نے اندر آنے کی اجازت چاہی اور اندر موجود لوگوں نے آپ کو اجازت دے دی۔ وہ لوگ شراب پی رہے تھے۔ حمزہ (رض) نے جو کچھ کیا تھا۔ اس پر رسول اللہ نے انہیں کچھ ملامت کرنا شروع کی۔ حمزہ (رض) کی آنکھیں شراب کے نشے میں مخمور اور سرخ ہو رہی تھیں۔ انہوں نے نظر اٹھا کر آپ کو دیکھا۔ پھر نظر ذرا اور اوپر اٹھائی ‘ پھر وہ آپ کے گھٹنوں پر نظر لے گئے اس کے بعد نگاہ اور اٹھا کے آپ کی ناف کے قریب دیکھنے لگے۔ پھر چہرے پر جما دی۔ پھر کہنے لگے کہ تم سب میرے باپ کے غلام ہو، یہ حال دیکھ کر آپ نے جب محسوس کیا کہ حمزہ بالکل نشے میں ہیں، تو آپ وہیں سے الٹے پاؤں واپس آگئے اور ہم بھی آپ کے ساتھ نکل آئے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ali (RA):
I got a she-camel in my share of the war booty on the day (of the battle) of Badr, and the Prophet ﷺ had given me a she-camel from the Khumus. When I intended to marry Fatima, the daughter of Allahs Apostle, I had an appointment with a goldsmith from the tribe of Bani Qainuqa to go with me to bring Idhkhir (i.e. grass of pleasant smell) and sell it to the goldsmiths and spend its price on my wedding party. I was collecting for my she-camels equipment of saddles, sacks and ropes while my two she-camels were kneeling down beside the room of an Ansari man. I returned after collecting whatever I collected, to see the humps of my two she-camels cut off and their flanks cut open and some portion of their livers was taken out. When I saw that state of my two she-camels, I could not help weeping. I asked, "Who has done this?” The people replied, "Hamza bin Abdul Muttalib who is staying with some Ansari drunks in this house.” I went away till I reached the Prophet ﷺ and Zaid bin Haritha was with him. The Prophet ﷺ noticed on my face the effect of what I had suffered, so the Prophet ﷺ asked. "What is wrong with you.” I replied, "O Allahs Apostle ﷺ ! I have never seen such a day as today. Hamza attacked my two she-camels, cut off their humps, and ripped open their flanks, and he is sitting there in a house in the company of some drunks.” The Prophet ﷺ then asked for his covering sheet, put it on, and set out walking followed by me and Zaid bin Haritha till he came to the house where Hamza was. He asked permission to enter, and they allowed him, and they were drunk. Allahs Apostle ﷺ started rebuking Hamza for what he had done, but Hamza was drunk and his eyes were red. Hamza looked at Allahs Apostle ﷺ and then he raised his eyes, looking at his knees, then he raised up his eyes looking at his umbilicus, and again he raised up his eyes look in at his face. Hamza then said, "Arent you but the slaves of my father?” Allahs Apostle ﷺ realized that he was drunk, so Allahs Apostle ﷺ retreated, and we went out with him.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں