Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3459

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3459

باب: بنی اسرائیل کے واقعات کا بیان۔

حدیث نمبر: 3459
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا لَيْثٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ نَافِعٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّمَا أَجَلُكُمْ فِي أَجَلِ مَنْ خَلَا مِنَ الْأُمَمِ مَا بَيْنَ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتْ الْيَهُودُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ ثُمَّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلَاةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتْ النَّصَارَى مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلَاةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ ثُمَّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ أَلَا فَأَنْتُمُ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ أَلَا لَكُمُ الْأَجْرُ مَرَّتَيْنِ فَغَضِبَتْ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا:‏‏‏‏ نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلًا وَأَقَلُّ عَطَاءً، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ اللَّهُ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَإِنَّهُ فَضْلِي أُعْطِيهِ مَنْ شِئْتُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 3459
حدثنا قتيبة بن سعيد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ليث ، ‏‏‏‏‏‏عن نافع ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عمر رضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ إنما أجلكم في أجل من خلا من الأمم ما بين صلاة العصر إلى مغرب الشمس، ‏‏‏‏‏‏وإنما مثلكم ومثل اليهود والنصارى كرجل استعمل عمالا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من يعمل لي إلى نصف النهار على قيراط قيراط فعملت اليهود إلى نصف النهار على قيراط قيراط ثم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ من يعمل لي من نصف النهار إلى صلاة العصر على قيراط قيراط فعملت النصارى من نصف النهار إلى صلاة العصر على قيراط قيراط ثم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ من يعمل لي من صلاة العصر إلى مغرب الشمس على قيراطين قيراطين ألا فأنتم الذين يعملون من صلاة العصر إلى مغرب الشمس على قيراطين قيراطين ألا لكم الأجر مرتين فغضبت اليهود والنصارى، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ نحن أكثر عملا وأقل عطاء، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ الله هل ظلمتكم من حقكم شيئا، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فإنه فضلي أعطيه من شئت.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 3459
حدثنا قتیبۃ بن سعید ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا لیث ، ‏‏‏‏‏‏عن نافع ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عمر رضی اللہ عنہما، ‏‏‏‏‏‏عن رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انما اجلکم فی اجل من خلا من الامم ما بین صلاۃ العصر الى مغرب الشمس، ‏‏‏‏‏‏وانما مثلکم ومثل الیہود والنصارى کرجل استعمل عمالا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من یعمل لی الى نصف النہار على قیراط قیراط فعملت الیہود الى نصف النہار على قیراط قیراط ثم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ من یعمل لی من نصف النہار الى صلاۃ العصر على قیراط قیراط فعملت النصارى من نصف النہار الى صلاۃ العصر على قیراط قیراط ثم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ من یعمل لی من صلاۃ العصر الى مغرب الشمس على قیراطین قیراطین الا فانتم الذین یعملون من صلاۃ العصر الى مغرب الشمس على قیراطین قیراطین الا لکم الاجر مرتین فغضبت الیہود والنصارى، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ نحن اکثر عملا واقل عطاء، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اللہ ہل ظلمتکم من حقکم شیئا، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فانہ فضلی اعطیہ من شئت.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے لیث نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے نافع نے بیان کیا اور ان سے عبداللہ بن عمر (رض) نے کہ رسول اللہ نے فرمایا تمہارا زمانہ پچھلی امتوں کے مقابلے میں ایسا ہے جیسے عصر سے مغرب تک کا وقت ہے، تمہاری مثال یہود و نصاریٰ کے ساتھ ایسی ہے جیسے کسی شخص نے کچھ مزدور لیے اور کہا کہ میرا کام آدھے دن تک کون ایک ایک قیراط کی اجرت پر کرے گا ؟ یہود نے آدھے دن تک ایک ایک قیراط کی مزدوری پر کام کرنا طے کرلیا۔ پھر اس شخص نے کہا کہ آدھے دن سے عصر کی نماز تک میرا کام کون شخص ایک ایک قیراط کی مزدوری پر کرے گا۔ اب نصاریٰ ایک ایک قیراط کی مزدوری پر آدھے دن سے عصر کے وقت تک مزدوری کرنے پر تیار ہوگئے۔ پھر اس شخص نے کہا کہ عصر کی نماز سے سورج ڈوبنے تک دو دو قیراط پر کون شخص میرا کام کرے گا ؟ تمہیں معلوم ہونا چاہیے کہ وہ تمہیں ہو جو دو دو قیراط کی مزدوری پر عصر سے سورج ڈوبنے تک کام کرو گے۔ تم آگاہ رہو کہ تمہاری مزدوری دگنی ہے۔ یہود و نصاریٰ اس فیصلہ پر غصہ ہوگئے اور کہنے لگے کہ کام تو ہم زیادہ کریں اور مزدوری ہمیں کو کم ملے۔ اللہ تعالیٰ نے ان سے فرمایا کیا میں نے تمہیں تمہارا حق دینے میں کوئی کمی کی ہے ؟ انہوں نے کہا کہ نہیں۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا کہ پھر یہ میرا فضل ہے، میں جسے چاہوں زیادہ دوں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ibn Umar (RA):
Allahs Apostle ﷺ said, "Your period (i.e. the Muslims period) in comparison to the periods of the previous nations, is like the period between the Asr prayer and sunset. And your example in comparison to the Jews and the Christians is like the example of a person who employed some laborers and asked them, Who will work for me till midday for one Qirat each? The Jews worked for half a day for one Qirat each. The person asked, Who will do the work for me from midday to the time of the Asr (prayer) for one Qirat each? The Christians worked from midday till the Asr prayer for one Qirat. Then the person asked, Who will do the work for me from the Asr till sunset for two Qirats each? ” The Prophet ﷺ added, "It is you (i.e. Muslims) who are doing the work from the Asr till sunset, so you will have a double reward. The Jews and the Christians got angry and said, We have done more work but got less wages. Allah said, Have I been unjust to you as regards your rights? They said, No. So Allah said, Then it is My Blessing which I bestow on whomever I like. "

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں