صحیح بخاری – حدیث نمبر 4108
باب: غزوہ خندق کا بیان جس کا دوسرا نام غزوہ احزاب ہے۔
حدیث نمبر: 4108
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَنَوْسَاتُهَا تَنْطُفُ، قُلْتُ: قَدْ كَانَ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ مَا تَرَيْنَ فَلَمْ يُجْعَلْ لِي مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ، فَقَالَتْ: الْحَقْ فَإِنَّهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ وَأَخْشَى أَنْ يَكُونَ فِي احْتِبَاسِكَ عَنْهُمْ فُرْقَةٌ، فَلَمْ تَدَعْهُ حَتَّى ذَهَبَ فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ خَطَبَ مُعَاوِيَةُ، قَالَ: مَنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَتَكَلَّمَ فِي هَذَا الْأَمْرِ فَلْيُطْلِعْ لَنَا قَرْنَهُ فَلَنَحْنُ أَحَقُّ بِهِ مِنْهُ وَمِنْ أَبِيهِ، قَالَ حَبِيبُ بْنُ مَسْلَمَةَ: فَهَلَّا أَجَبْتَهُ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَحَلَلْتُ حُبْوَتِي وَهَمَمْتُ أَنْ أَقُولَ أَحَقُّ بِهَذَا الْأَمْرِ مِنْكَ مَنْ قَاتَلَكَ وَأَبَاكَ عَلَى الْإِسْلَامِ، فَخَشِيتُ أَنْ أَقُولَ كَلِمَةً تُفَرِّقُ بَيْنَ الْجَمْعِ وَتَسْفِكُ الدَّمَ وَيُحْمَلُ عَنِّي غَيْرُ ذَلِكَ، فَذَكَرْتُ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِي الْجِنَانِ، قَالَ حَبِيبٌ: حُفِظْتَ وَعُصِمْتَ. قَالَ مَحْمُودٌ: عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ: وَنَوْسَاتُهَا.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 4108
حدثني إبراهيم بن موسى، أخبرنا هشام، عن معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، قال: وأخبرني ابن طاوس، عن عكرمة بن خالد، عن ابن عمر، قال: دخلت على حفصة ونوساتها تنطف، قلت: قد كان من أمر الناس ما ترين فلم يجعل لي من الأمر شيء، فقالت: الحق فإنهم ينتظرونك وأخشى أن يكون في احتباسك عنهم فرقة، فلم تدعه حتى ذهب فلما تفرق الناس خطب معاوية، قال: من كان يريد أن يتكلم في هذا الأمر فليطلع لنا قرنه فلنحن أحق به منه ومن أبيه، قال حبيب بن مسلمة: فهلا أجبته، قال عبد الله: فحللت حبوتي وهممت أن أقول أحق بهذا الأمر منك من قاتلك وأباك على الإسلام، فخشيت أن أقول كلمة تفرق بين الجمع وتسفك الدم ويحمل عني غير ذلك، فذكرت ما أعد الله في الجنان، قال حبيب: حفظت وعصمت. قال محمود: عن عبد الرزاق: ونوساتها.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 4108
حدثنی ابراہیم بن موسى، اخبرنا ہشام، عن معمر، عن الزہری، عن سالم، عن ابن عمر، قال: واخبرنی ابن طاوس، عن عکرمۃ بن خالد، عن ابن عمر، قال: دخلت على حفصۃ ونوساتہا تنطف، قلت: قد کان من امر الناس ما ترین فلم یجعل لی من الامر شیء، فقالت: الحق فانہم ینتظرونک واخشى ان یکون فی احتباسک عنہم فرقۃ، فلم تدعہ حتى ذہب فلما تفرق الناس خطب معاویۃ، قال: من کان یرید ان یتکلم فی ہذا الامر فلیطلع لنا قرنہ فلنحن احق بہ منہ ومن ابیہ، قال حبیب بن مسلمۃ: فہلا اجبتہ، قال عبد اللہ: فحللت حبوتی وہممت ان اقول احق بہذا الامر منک من قاتلک واباک على الاسلام، فخشیت ان اقول کلمۃ تفرق بین الجمع وتسفک الدم ویحمل عنی غیر ذلک، فذکرت ما اعد اللہ فی الجنان، قال حبیب: حفظت وعصمت. قال محمود: عن عبد الرزاق: ونوساتہا.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Ikrima bin Khalid (RA):
Ibn Umar (RA) said, "I went to Hafsah (RA) while water was dribbling from her twined braids. I said, The condition of the people is as you see, and no authority has been given to me. Hafsah (RA) said, (to me), Go to them, and as they (i.e. the people) are waiting for you, and I am afraid your absence from them will produce division amongst them. ” So Hafsah (RA) did not leave Ibn Umar (RA) till we went to them. When the people differed. Muawiyah addressed the people saying, "If anybody wants to say anything in this matter of the Caliphate, he should show up and not conceal himself, for we are more rightful to be a Caliph than he and his father.” On that, Habib bin Masalama said (to Ibn Umar (RA)), "Why dont you reply to him (i.e. Muawiyah)?” Abdullah bin Umar said, "I untied my garment that was going round my back and legs while I was sitting and was about to say, He who fought against you and against your father for the sake of Islam, is more rightful to be a Caliph, but I was afraid that my statement might produce differences amongst the people and cause bloodshed, and my statement might be interpreted not as I intended. (So I kept quiet) remembering what Allah has prepared in the Gardens of Paradise (for those who are patient and prefer the Hereafter to this worldly life).” Habib said, "You did what kept you safe and secure (i.e. you were wise in doing so).”