Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4417

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4417

باب: غزوہ تبوک کا بیان، اس کا دوسرا غزوہ عسرت یعنی (تنگی کا غزوہ) بھی ہے۔

حدیث نمبر: 4417
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ عَطَاءً يُخْبِرُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِيصَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ،‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعُسْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ يَعْلَى يَقُولُ تِلْكَ الْغَزْوَةُ أَوْثَقُ أَعْمَالِي عِنْدِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَطَاءٌ:‏‏‏‏ فَقَالَ صَفْوَانُ:‏‏‏‏ قَالَ يَعْلَى:‏‏‏‏ فَكَانَ لِي أَجِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَاتَلَ إِنْسَانًا فَعَضَّ أَحَدُهُمَا يَدَ الْآخَرِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَطَاءٌ:‏‏‏‏ فَلَقَدْ أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ أَيُّهُمَا عَضَّ الْآخَرَ فَنَسِيتُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَانْتَزَعَ الْمَعْضُوضُ يَدَهُ مِنْ فِي الْعَاضِّ، ‏‏‏‏‏‏فَانْتَزَعَ إِحْدَى ثَنِيَّتَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَيَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَطَاءٌ:‏‏‏‏ وَحَسِبْتُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَفَيَدَعُ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا كَأَنَّهَا فِي فِي فَحْلٍ يَقْضَمُهَا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4417
حدثنا عبيد الله بن سعيد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا محمد بن بكر، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا ابن جريج، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت عطاء يخبر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرنيصفوان بن يعلى بن أمية،‏‏‏‏عن أبيه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم العسرة، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كان يعلى يقول تلك الغزوة أوثق أعمالي عندي، ‏‏‏‏‏‏قال عطاء:‏‏‏‏ فقال صفوان:‏‏‏‏ قال يعلى:‏‏‏‏ فكان لي أجير، ‏‏‏‏‏‏فقاتل إنسانا فعض أحدهما يد الآخر، ‏‏‏‏‏‏قال عطاء:‏‏‏‏ فلقد أخبرني صفوان أيهما عض الآخر فنسيته، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فانتزع المعضوض يده من في العاض، ‏‏‏‏‏‏فانتزع إحدى ثنيتيه، ‏‏‏‏‏‏فأتيا النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فأهدر ثنيته، ‏‏‏‏‏‏قال عطاء:‏‏‏‏ وحسبت، ‏‏‏‏‏‏أنه قال:‏‏‏‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ أفيدع يده في فيك تقضمها كأنها في في فحل يقضمها.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4417
حدثنا عبید اللہ بن سعید، ‏‏‏‏‏‏حدثنا محمد بن بکر، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا ابن جریج، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت عطاء یخبر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنیصفوان بن یعلى بن امیۃ،‏‏‏‏عن ابیہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ غزوت مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم العسرۃ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کان یعلى یقول تلک الغزوۃ اوثق اعمالی عندی، ‏‏‏‏‏‏قال عطاء:‏‏‏‏ فقال صفوان:‏‏‏‏ قال یعلى:‏‏‏‏ فکان لی اجیر، ‏‏‏‏‏‏فقاتل انسانا فعض احدہما ید الآخر، ‏‏‏‏‏‏قال عطاء:‏‏‏‏ فلقد اخبرنی صفوان ایہما عض الآخر فنسیتہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فانتزع المعضوض یدہ من فی العاض، ‏‏‏‏‏‏فانتزع احدى ثنیتیہ، ‏‏‏‏‏‏فاتیا النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فاہدر ثنیتہ، ‏‏‏‏‏‏قال عطاء:‏‏‏‏ وحسبت، ‏‏‏‏‏‏انہ قال:‏‏‏‏ قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ افیدع یدہ فی فیک تقضمہا کانہا فی فی فحل یقضمہا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبیداللہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے محمد بن بکر نے بیان کیا، کہا ہم کو ابن جریج نے خبر دی، کہا کہ میں نے عطاء سے سنا، انہوں نے خبر دیتے ہوئے کہا کہ مجھے صفوان بن یعلٰی بن امیہ نے خبر دی اور ان سے ان کے والد نے بیان کیا کہ میں نبی کریم کے ساتھ غزوہ عسرت میں شریک تھا۔ بیان کیا کہ یعلٰی (رض) کہا کرتے تھے کہ مجھے اپنے تمام عملوں میں اسی پر سب سے زیادہ بھروسہ ہے۔ عطاء نے بیان کیا، ان سے صفوان نے بیان کیا کہ یعلٰی (رض) نے کہا، میں نے ایک مزدور بھی اپنے ساتھ لے لیا تھا۔ وہ ایک شخص سے لڑ پڑا اور ایک نے دوسرے کا ہاتھ دانت سے کاٹا۔ عطاء نے بیان کیا کہ مجھے صفوان (رض) نے خبر دی کہ ان دونوں میں سے کس نے اپنے مقابل کا ہاتھ کاٹا تھا، یہ مجھے یاد نہیں ہے۔ بہرحال جس کا ہاتھ کاٹا گیا تھا اس نے اپنا ہاتھ کاٹنے والے کے منہ سے جو کھینچا تو کاٹنے والے کے آگے کا ایک دانت بھی ساتھ چلا آیا۔ وہ دونوں نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ نے دانت کے ٹوٹنے پر کوئی قصاص نہیں دلوایا۔ عطاء نے بیان کیا میرا خیال ہے کہ انہوں نے یہ بھی بیان کیا کہ نبی کریم نے فرمایا پھر کیا وہ تیرے منہ میں اپنا ہاتھ رہنے دیتا تاکہ تو اسے اونٹ کی طرح چبا جاتا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Safwan bin Yala bin Umaiya (RA) :
that his father said, "I participated in Al-Usra (i.e. Tabuk) along with the Prophet.” Yala added, "(My participation in) that Ghazwa was the best of my deeds to me.” Yala said, "I had a laborer who quarrelled with somebody, and one of the two bit the hand of the other (Ata, the sub-narrator, said, "Safwan told me who bit whom but I forgot it”), and the one who was bitten, pulled his hand out of the mouth of the biter, so one of the incisors of the biter was broken. So we came to the Prophet ﷺ and he considered the biters claim as invalid (i.e. the biter did not get a recompense for his broken incisor). The Prophet ﷺ said, "Should he leave his hand in your mouth so that you might snap it as if it were in the mouth of a male camel to snap it?”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں