Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4428

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4428

وَقَالَ يُونُسُ:‏‏‏‏ عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عُرْوَةُ:‏‏‏‏ قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا:‏‏‏‏ "”كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ:‏‏‏‏ "”يَا عَائِشَةُ، ‏‏‏‏‏‏مَا أَزَالُ أَجِدُ أَلَمَ الطَّعَامِ الَّذِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَهَذَا أَوَانُ وَجَدْتُ انْقِطَاعَ أَبْهَرِي مِنْ ذَلِكَ السُّمِّ””.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

وقال يونس:‏‏‏‏ عن الزهري، ‏‏‏‏‏‏قال عروة:‏‏‏‏ قالت عائشة رضي الله عنها:‏‏‏‏ "”كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول في مرضه الذي مات فيه:‏‏‏‏ "”يا عائشة، ‏‏‏‏‏‏ما أزال أجد ألم الطعام الذي أكلت بخيبر، ‏‏‏‏‏‏فهذا أوان وجدت انقطاع أبهري من ذلك السم””.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

وقال یونس:‏‏‏‏ عن الزہری، ‏‏‏‏‏‏قال عروۃ:‏‏‏‏ قالت عائشۃ رضی اللہ عنہا:‏‏‏‏ "”کان النبی صلى اللہ علیہ وسلم یقول فی مرضہ الذی مات فیہ:‏‏‏‏ "”یا عائشۃ، ‏‏‏‏‏‏ما ازال اجد الم الطعام الذی اکلت بخیبر، ‏‏‏‏‏‏فہذا اوان وجدت انقطاع ابہری من ذلک السم””.

حدیث کا اردو ترجمہ

اور یونس نے بیان کیا، ان سے زہری نے، ان سے عروہ نے بیان کیا اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated `Aisha: The Prophet in his ailment in which he died, used to say, O `Aisha! I still feel the pain caused by the food I ate at Khaibar, and at this time, I feel as if my aorta is being cut from that poison.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں