Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4574

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4574

باب: آیت «وإن خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى» کی تفسیر۔

حدیث نمبر: 4574
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِيعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى سورة النساء آية 3، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ يَا ابْنَ أُخْتِي، ‏‏‏‏‏‏هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، ‏‏‏‏‏‏تَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ وَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا، ‏‏‏‏‏‏فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَيُعْطِيَهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَنُهُوا عَنْ أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلَّا أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ، ‏‏‏‏‏‏وَيَبْلُغُوا لَهُنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ فِي الصَّدَاقِ، ‏‏‏‏‏‏فَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عُرْوَةُ:‏‏‏‏ قَالَتْ عَائِشَةُ:‏‏‏‏ وَإِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ هَذِهِ الْآيَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَنْزَلَ اللَّهُ وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ سورة النساء آية 127، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ عَائِشَةُ:‏‏‏‏ وَقَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى فِي آيَةٍ أُخْرَى:‏‏‏‏ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ سورة النساء آية 127 رَغْبَةُ أَحَدِكُمْ عَنْ يَتِيمَتِهِ حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا عَنْ مَنْ رَغِبُوا فِي مَالِهِ وَجَمَالِهِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ إِلَّا بِالْقِسْطِ، ‏‏‏‏‏‏مِنْ أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ إِذَا كُنَّ قَلِيلَاتِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4574
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، ‏‏‏‏‏‏حدثنا إبراهيم بن سعد، ‏‏‏‏‏‏عن صالح بن كيسان، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرنيعروة بن الزبير، ‏‏‏‏‏‏أنه سأل عائشة، ‏‏‏‏‏‏عن قول الله تعالى وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى سورة النساء آية 3، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ يا ابن أختي، ‏‏‏‏‏‏هذه اليتيمة تكون في حجر وليها، ‏‏‏‏‏‏تشركه في ماله ويعجبه مالها وجمالها، ‏‏‏‏‏‏فيريد وليها أن يتزوجها بغير أن يقسط في صداقها، ‏‏‏‏‏‏فيعطيها مثل ما يعطيها غيره، ‏‏‏‏‏‏فنهوا عن أن ينكحوهن إلا أن يقسطوا لهن، ‏‏‏‏‏‏ويبلغوا لهن أعلى سنتهن في الصداق، ‏‏‏‏‏‏فأمروا أن ينكحوا ما طاب لهم من النساء سواهن، ‏‏‏‏‏‏قال عروة:‏‏‏‏ قالت عائشة:‏‏‏‏ وإن الناس استفتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد هذه الآية، ‏‏‏‏‏‏فأنزل الله ويستفتونك في النساء سورة النساء آية 127، ‏‏‏‏‏‏قالت عائشة:‏‏‏‏ وقول الله تعالى في آية أخرى:‏‏‏‏ وترغبون أن تنكحوهن سورة النساء آية 127 رغبة أحدكم عن يتيمته حين تكون قليلة المال والجمال، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فنهوا أن ينكحوا عن من رغبوا في ماله وجماله في يتامى النساء إلا بالقسط، ‏‏‏‏‏‏من أجل رغبتهم عنهن إذا كن قليلات المال والجمال.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4574
حدثنا عبد العزیز بن عبد اللہ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابراہیم بن سعد، ‏‏‏‏‏‏عن صالح بن کیسان، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شہاب، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنیعروۃ بن الزبیر، ‏‏‏‏‏‏انہ سال عائشۃ، ‏‏‏‏‏‏عن قول اللہ تعالى وان خفتم الا تقسطوا فی الیتامى سورۃ النساء آیۃ 3، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ یا ابن اختی، ‏‏‏‏‏‏ہذہ الیتیمۃ تکون فی حجر ولیہا، ‏‏‏‏‏‏تشرکہ فی مالہ ویعجبہ مالہا وجمالہا، ‏‏‏‏‏‏فیرید ولیہا ان یتزوجہا بغیر ان یقسط فی صداقہا، ‏‏‏‏‏‏فیعطیہا مثل ما یعطیہا غیرہ، ‏‏‏‏‏‏فنہوا عن ان ینکحوہن الا ان یقسطوا لہن، ‏‏‏‏‏‏ویبلغوا لہن اعلى سنتہن فی الصداق، ‏‏‏‏‏‏فامروا ان ینکحوا ما طاب لہم من النساء سواہن، ‏‏‏‏‏‏قال عروۃ:‏‏‏‏ قالت عائشۃ:‏‏‏‏ وان الناس استفتوا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم بعد ہذہ الآیۃ، ‏‏‏‏‏‏فانزل اللہ ویستفتونک فی النساء سورۃ النساء آیۃ 127، ‏‏‏‏‏‏قالت عائشۃ:‏‏‏‏ وقول اللہ تعالى فی آیۃ اخرى:‏‏‏‏ وترغبون ان تنکحوہن سورۃ النساء آیۃ 127 رغبۃ احدکم عن یتیمتہ حین تکون قلیلۃ المال والجمال، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فنہوا ان ینکحوا عن من رغبوا فی مالہ وجمالہ فی یتامى النساء الا بالقسط، ‏‏‏‏‏‏من اجل رغبتہم عنہن اذا کن قلیلات المال والجمال.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبدالعزیز بن عبداللہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابراہیم بن سعد نے بیان کیا، ان سے صالح بن کیسان نے، ان سے ابن شہاب نے، انہوں نے کہا مجھ کو عروہ بن زبیر نے خبر دی انہوں نے عائشہ (رض) سے آیت وإن خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى‏ کا مطلب پوچھا۔ انہوں نے کہا میرے بھانجے اس کا مطلب یہ ہے کہ ایک یتیم لڑکی اپنے ولی کی پرورش میں ہو اور اس کی جائیداد کی حصہ دار ہو (ترکے کی رو سے اس کا حصہ ہو) اب اس ولی کو اس کی مالداری خوبصورتی پسند آئے۔ اس سے نکاح کرنا چاہے پر انصاف کے ساتھ پورا مہر جتنا مہر اس کو دوسرے لوگ دیں، نہ دینا چاہے، تو اللہ تعالیٰ نے اس آیت میں لوگوں کو ایسی یتیم لڑکیوں کے ساتھ جب تک ان کا پورا مہر انصاف کے ساتھ نہ دیں، نکاح کرنے سے منع فرمایا اور ان کو یہ حکم دیا کہ تم دوسری عورتوں سے جو تم کو بھلی لگیں نکاح کرلو۔ (یتیم لڑکی کا نقصان نہ کرو) عروہ نے کہا عائشہ (رض) کہتی تھیں، اس آیت کے اترنے کے بعد لوگوں نے پھر نبی کریم سے اس بارے میں مسئلہ پوچھا، اس وقت اللہ نے یہ آیت ويستفتونک في النساء‏ اتاری۔ عائشہ (رض) نے کہا دوسری آیت میں یہ جو فرمایا وترغبون أن تنکحوهن‏ یعنی وہ یتیم لڑکیاں جن کا مال و جمال کم ہو اور تم ان کے ساتھ نکاح کرنے سے نفرت کرو۔ اس کا مطلب یہ ہے کہ جب تم ان یتیم لڑکیوں سے جن کا مال و جمال کم ہو نکاح کرنا نہیں چاہتے تو مال اور جمال والی یتیم لڑکیوں سے بھی جن سے تم کو نکاح کرنے کی رغبت ہے نکاح نہ کرو، مگر جب انصاف کے ساتھ ان کا مہر پورا ادا کرو۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Urwa bin Az-Zubair (RA) :
That he asked Aisha (RA) regarding the Statement of Allah:
"If you fear that you shall not be able to deal justly with the orphan girls…” (4.3) She said, "O son of my sister! An Orphan girl used to be under the care of a guardian with whom she shared property. Her guardian, being attracted by her wealth and beauty, would intend to marry her without giving her a just Mahr, i.e. the same Mahr as any other person might give her (in case he married her). So such guardians were forbidden to do that unless they did justice to their female wards and gave them the highest Mahr their peers might get. They were ordered (by Allah, to marry women of their choice other than those orphan girls.” Aisha (RA) added,” The people asked Allahs Apostle ﷺ his instructions after the revelation of this Divine Verse whereupon Allah revealed:
"They ask your instruction regarding women ” (4:127) Aisha (RA) further said, "And the Statement of Allah: "And yet whom you desire to marry.” (4.127) as anyone of you refrains from marrying an orphan girl (under his guardianship) when she is lacking in property and beauty.” Aisha (RA) added, "So they were forbidden to marry those orphan girls for whose wealth and beauty they had a desire unless with justice, and that was because they would refrain from marrying them if they were lacking in property and beauty.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں