صحیح بخاری – حدیث نمبر 4679
باب
10- سورة يُونُسَ:
وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَاخْتَلَطَ فَنَبَتَ بِالْمَاءِ مِنْ كُلِّ لَوْنٍ. وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ هُوَ الْغَنِيُّ. وَقَالَ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ: أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ مُجَاهِدٌ خَيْرٌ. يُقَالُ: تِلْكَ آيَاتُ يَعْنِي هَذِهِ أَعْلاَمُ الْقُرْآنِ وَمِثْلُهُ. حَتَّى إِذَا كُنْتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِمْ الْمَعْنَى بِكُمْ. دَعْوَاهُمْ دُعَاؤُهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَنَوْا مِنَ الْهَلَكَةِ أَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَاتَّبَعَهُمْ وَأَتْبَعَهُمْ وَاحِدٌ. عَدْوًا مِنَ الْعُدْوَانِ. وَقَالَ مُجَاهِدٌ: يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِالْخَيْرِ قَوْلُ الإِنْسَانِ لِوَلَدِهِ وَمَالِهِ إِذَا غَضِبَ اللَّهُمَّ لاَ تُبَارِكْ فِيهِ وَالْعَنْهُ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ لأُهْلِكُ مَنْ دُعِيَ عَلَيْهِ وَلأَمَاتَهُ. لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى مِثْلُهَا حُسْنَى وَزِيَادَةٌ مَغْفِرَةٌ. الْكِبْرِيَاءُ الْمُلْكُ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
10- سورة يونس:
وقال ابن عباس: فاختلط فنبت بالماء من كل لون. وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني. وقال زيد بن أسلم: أن لهم قدم صدق محمد صلى الله عليه وسلم وقال مجاهد خير. يقال: تلك آيات يعني هذه أعلام القرآن ومثله. حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم المعنى بكم. دعواهم دعاؤهم أحيط بهم دنوا من الهلكة أحاطت به خطيئته فاتبعهم وأتبعهم واحد. عدوا من العدوان. وقال مجاهد: يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير قول الإنسان لولده وماله إذا غضب اللهم لا تبارك فيه والعنه لقضي إليهم أجلهم لأهلك من دعي عليه ولأماته. للذين أحسنوا الحسنى مثلها حسنى وزيادة مغفرة. الكبرياء الملك.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
10- سورۃ یونس:
وقال ابن عباس: فاختلط فنبت بالماء من کل لون. وقالوا اتخذ اللہ ولدا سبحانہ ہو الغنی. وقال زید بن اسلم: ان لہم قدم صدق محمد صلى اللہ علیہ وسلم وقال مجاہد خیر. یقال: تلک آیات یعنی ہذہ اعلام القرآن ومثلہ. حتى اذا کنتم فی الفلک وجرین بہم المعنى بکم. دعواہم دعاوہم احیط بہم دنوا من الہلکۃ احاطت بہ خطیئتہ فاتبعہم واتبعہم واحد. عدوا من العدوان. وقال مجاہد: یعجل اللہ للناس الشر استعجالہم بالخیر قول الانسان لولدہ ومالہ اذا غضب اللہم لا تبارک فیہ والعنہ لقضی الیہم اجلہم لاہلک من دعی علیہ ولاماتہ. للذین احسنوا الحسنى مثلہا حسنى وزیادۃ مغفرۃ. الکبریاء الملک.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Zaid bin Thabit Al-Ansari: who was one of those who used to write the Divine Revelation: Abu Bakr sent for me after the (heavy) casualties among the warriors (of the battle) of Yamama (where a great number of Qurra’ were killed). `Umar was present with Abu Bakr who said, `Umar has come to me and said, The people have suffered heavy casualties on the day of (the battle of) Yamama, and I am afraid that there will be more casualties among the Qurra’ (those who know the Qur’an by heart) at other battle-fields, whereby a large part of the Qur’an may be lost, unless you collect it. And I am of the opinion that you should collect the Qur’an. Abu Bakr added, I said to `Umar, ‘How can I do something which Allah’s Apostle has not done?’ `Umar said (to me), ‘By Allah, it is (really) a good thing.’ So `Umar kept on pressing, trying to persuade me to accept his proposal, till Allah opened my bosom for it and I had the same opinion as `Umar. (Zaid bin Thabit added:) `Umar was sitting with him (Abu Bakr) and was not speaking. me). You are a wise young man and we do not suspect you (of telling lies or of forgetfulness): and you used to write the Divine Inspiration for Allah’s Messenger . Therefore, look for the Qur’an and collect it (in one manuscript). By Allah, if he (Abu Bakr) had ordered me to shift one of the mountains (from its place) it would not have been harder for me than what he had ordered me concerning the collection of the Qur’an. I said to both of them, How dare you do a thing which the Prophet has not done? Abu Bakr said, By Allah, it is (really) a good thing. So I kept on arguing with him about it till Allah opened my bosom for that which He had opened the bosoms of Abu Bakr and `Umar. So I started locating Qur’anic material and collecting it from parchments, scapula, leaf-stalks of date palms and from the memories of men (who knew it by heart). I found with Khuza`ima two Verses of Surat-at-Tauba which I had not found with anybody else, (and they were):– Verily there has come to you an Apostle (Muhammad) from amongst yourselves. It grieves him that you should receive any injury or difficulty He (Muhammad) is ardently anxious over you (to be rightly guided) (9.128) The manuscript on which the Qur’an was collected, remained with Abu Bakr till Allah took him unto Him, and then with `Umar till Allah took him unto Him, and finally it remained with Hafsa, `Umar’s daughter.