Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5079

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5079

ثیبہ یعنی بیوہ سے شادی کرنے کا بیان اور ام حبیبہ فرماتی ہیں کہ مجھ سے نبی ﷺ نے فرمایا اے بی بی مجھ پر اپنی بہنیں اور بیٹیاں نکاح کے لئے پیش نہ کرو۔ کیونکہ وہ شرعاً مجھ پر حرام ہیں۔

حدیث نمبر: 5079
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الشَّعْبِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَفَلْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ غَزْوَةٍ فَتَعَجَّلْتُ عَلَى بَعِيرٍ لِي قَطُوفٍ، ‏‏‏‏‏‏فَلَحِقَنِي رَاكِبٌ مِنْ خَلْفِي فَنَخَسَ بَعِيرِي بِعَنَزَةٍ كَانَتْ مَعَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَانْطَلَقَ بَعِيرِي كَأَجْوَدِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ الْإِبِلِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا يُعْجِلُكَ ؟ قُلْتُ:‏‏‏‏ كُنْتُ حَدِيثَ عَهْدٍ بِعُرُسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ ثَيِّبًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَهَلَّا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَلَمَّا ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَمْهِلُوا حَتَّى تَدْخُلُوا لَيْلًا أَيْ عِشَاءً لِكَيْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5079
حدثنا أبو النعمان، ‏‏‏‏‏‏حدثنا هشيم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا سيار، ‏‏‏‏‏‏عن الشعبي، ‏‏‏‏‏‏عن جابر بن عبد الله، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قفلنا مع النبي صلى الله عليه وسلم من غزوة فتعجلت على بعير لي قطوف، ‏‏‏‏‏‏فلحقني راكب من خلفي فنخس بعيري بعنزة كانت معه، ‏‏‏‏‏‏فانطلق بعيري كأجود ما أنت راء من الإبل، ‏‏‏‏‏‏فإذا النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ما يعجلك ؟ قلت:‏‏‏‏ كنت حديث عهد بعرس، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بكرا أم ثيبا، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ ثيبا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فهلا جارية تلاعبها وتلاعبك، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما ذهبنا لندخل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أمهلوا حتى تدخلوا ليلا أي عشاء لكي تمتشط الشعثة وتستحد المغيبة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5079
حدثنا ابو النعمان، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ہشیم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا سیار، ‏‏‏‏‏‏عن الشعبی، ‏‏‏‏‏‏عن جابر بن عبد اللہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قفلنا مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم من غزوۃ فتعجلت على بعیر لی قطوف، ‏‏‏‏‏‏فلحقنی راکب من خلفی فنخس بعیری بعنزۃ کانت معہ، ‏‏‏‏‏‏فانطلق بعیری کاجود ما انت راء من الابل، ‏‏‏‏‏‏فاذا النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ما یعجلک ؟ قلت:‏‏‏‏ کنت حدیث عہد بعرس، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بکرا ام ثیبا، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ ثیبا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فہلا جاریۃ تلاعبہا وتلاعبک، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما ذہبنا لندخل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ امہلوا حتى تدخلوا لیلا ای عشاء لکی تمتشط الشعثۃ وتستحد المغیبۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے ابوالنعمان نے بیان کیا، کہا ہم سے ہشیم نے بیان کیا، کہا ہم سے سیار بن ابی سیار نے بیان کیا، ان سے عامر شعبی نے اور ان سے جابر بن عبداللہ (رض) نے بیان کیا کہ ہم نبی کریم کے ساتھ ایک جہاد سے واپس ہو رہے تھے۔ میں اپنے اونٹ کو، جو سست تھا تیز چلانے کی کوشش کر رہا تھا۔ اتنے میں میرے پیچھے سے ایک سوار مجھ سے آ کر ملا اور اپنا نیزہ میرے اونٹ کو چبھو دیا۔ اس کی وجہ سے میرا اونٹ تیز چل پڑا جیسا کہ کسی عمدہ قسم کے اونٹ کی چال تم نے دیکھی ہوگی۔ اچانک نبی کریم مل گئے۔ نبی کریم نے دریافت فرمایا جلدی کیوں کر رہے ہو ؟ میں نے عرض کیا ابھی میری شادی نئی ہوئی ہے۔ آپ نے دریافت فرمایا کہ کنواری سے یا بیوہ سے ؟ میں نے عرض کیا کہ بیوہ سے۔ نبی کریم نے اس پر فرمایا کہ کسی کنواری سے کیوں نہ کی تم اس کے ساتھ کھیل کود کرتے اور وہ تمہارے ساتھ کرتی۔ بیان کیا کہ پھر جب ہم مدینہ میں داخل ہونے والے تھے تو آپ نے فرمایا کہ تھوڑی دیر ٹھہر جاؤ اور رات ہوجائے تب داخل ہو تاکہ پریشان بالوں والی کنگھا کر لیوے اور جن کے شوہر موجود نہیں تھے وہ اپنے بال صاف کرلیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Jabir bin Abdullah (RA) :
While we were returning from a Ghazwa (Holy Battle) with the Prophet, I started driving my camel fast, as it was a lazy camel A rider came behind me and pricked my camel with a spear he had with him, and then my camel started running as fast as the best camel you may see. Behold! The rider was the Prophet ﷺ himself. He said, What makes you in such a hurry?” I replied, I am newly married ” He said, "Did you marry a virgin or a matron? I replied, "A matron.” He said, "Why didnt you marry a young girl so that you may play with her and she with you?” When we were about to enter (Medina), the Prophet ﷺ said, "Wait so that you may enter (Medina) at night so that the lady of unkempt hair may comb her hair and the one whose husband has been absent may shave her pubic region.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں