Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5300

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5300

لعان کرنے کا بیان اور اللہ تعالیٰ کا قول والذین یرمون ازواجھم ولم یکن لھم شھداء الا انفسھم آخر آیت الصادقین تک (کہ جو لوگ اپنی بیویوں پر تہمت لگاتے ہیں، ان کے پاس ان کی ذات کے علاوہ کوئی گواہ نہ ہو تو الخ) اگر گونگا اپنی بیوی پر لکھ کر یا اشارے سے یا کسی خاص اشارے سے تہمت لگائے تو وہ گفتگو کرنے والے کی طرح ہے، اس لئے کہ نبی ﷺ نے فرائض میں اشارہ کو جائز کہا ہے اور بعض اہل حجاز اور اہل علم کا یہی مذھب ہے، اور اللہ تعالیٰ نے فرمایا کہ حضرت مریم علیہا السلام نے اس کی طرف اشارہ کیا تو ان لوگوں نے کہا کہ ہم اس بچے سے کیسے گفتگو کرسکتے ہیں، جو ابھی جھولے ہی میں ہو، اور ضحاک کہتے ہیں کہ الارمزا سے مراد اشارہ ہے، بعض لوگوں نے کہا کہ اس صورت میں نہ حد ہے نہ لعان ہے پھر کہا کہ لکھ کر یا کسی خاص اشارے سے طلاق دینا جائز ہے، حالانکہ طلاق اور قذف کے درمیان کوئی فرق نہیں، اگر کوئی شخص کہے کہ قذف تو صرف بولنے کے ساتھ ہوتی ہے تو اس کا جواب یہ ہے کہ اس طرح طلاق بھی بولنے کے ذریعہ واقع ہوتی ہے، ورنہ طلاق اور قذف باطل ہوجائے گا، اس طرح بہرے کا لعان کرنا جائز ہے، شعبی اور قتادہ نے کہا کہ اگر کوئی شخص کہے کہ تجھے طلاق ہے اور اپنی انگلیوں سے اشارہ کرے تو عورت بائن ہوجائے گی اور حماد نے کہا کہ گونگا اور بہرا اپنے سر سے اشارہ کردے تو جائز ہے، یعنی طلاق وغیرہ ہر چیز ثابت ہوجائے گی

حدیث نمبر: 5300
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ دُورِ الْأَنْصَارِ ؟ قَالُوا:‏‏‏‏ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَنُو النَّجَّارِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ بَنُو عَبْدِ الْأَشْهَلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ بَنُو سَاعِدَةَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ بِيَدِهِ فَقَبَضَ أَصَابِعَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ بَسَطَهُنَّ كَالرَّامِي بِيَدِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ وَفِي كُلِّ دُورِ الْأَنْصَارِ خَيْرٌ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5300
حدثنا قتيبة، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ليث، ‏‏‏‏‏‏عن يحيى بن سعيد الأنصاري، ‏‏‏‏‏‏أنه سمع أنس بن مالك، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ ألا أخبركم بخير دور الأنصار ؟ قالوا:‏‏‏‏ بلى يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بنو النجار، ‏‏‏‏‏‏ثم الذين يلونهم بنو عبد الأشهل، ‏‏‏‏‏‏ثم الذين يلونهم بنو الحارث بن الخزرج، ‏‏‏‏‏‏ثم الذين يلونهم بنو ساعدة، ‏‏‏‏‏‏ثم قال بيده فقبض أصابعه، ‏‏‏‏‏‏ثم بسطهن كالرامي بيده، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ وفي كل دور الأنصار خير.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5300
حدثنا قتیبۃ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا لیث، ‏‏‏‏‏‏عن یحیى بن سعید الانصاری، ‏‏‏‏‏‏انہ سمع انس بن مالک، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ قال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ الا اخبرکم بخیر دور الانصار ؟ قالوا:‏‏‏‏ بلى یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بنو النجار، ‏‏‏‏‏‏ثم الذین یلونہم بنو عبد الاشہل، ‏‏‏‏‏‏ثم الذین یلونہم بنو الحارث بن الخزرج، ‏‏‏‏‏‏ثم الذین یلونہم بنو ساعدۃ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال بیدہ فقبض اصابعہ، ‏‏‏‏‏‏ثم بسطہن کالرامی بیدہ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ وفی کل دور الانصار خیر.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، ان سے یحییٰ بن سعید انصاری نے اور انہوں نے انس بن مالک انصاری (رض) سے سنا، بیان کیا کہ رسول اللہ نے فرمایا کہ تمہیں بتاؤں کہ قبیلہ انصار کا سب سے بہتر گھرانہ کون سا ہے ؟ صحابہ نے عرض کیا کہ ضرور بتائیے یا رسول اللہ ! آپ نے فرمایا کہ بنو نجار کا۔ اس کے بعد ان کا مرتبہ ہے جو ان سے قریب ہیں یعنی بنو عبدالاشہل کا، ان کے بعد وہ ہیں جو ان سے قریب ہیں، بنی الحارث بن خزرج کا۔ اس کے بعد وہ ہیں جو ان سے قریب ہیں، بنو ساعدہ کا۔ پھر نبی کریم نے اپنے ہاتھ سے اشارہ کیا اور اپنی مٹھی بند کی، پھر اسے اس طرح کھولا جیسے کوئی اپنے ہاتھ کی چیز کو پھینکتا ہے پھر فرمایا کہ انصار کے ہر گھرانہ میں خیر ہے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Anas bin Malik (RA):
Allahs Apostle ﷺ said, "Shall I tell you of the best families among the Ansar?” They (the people) said, "Yes, O Allahs Apostle! ﷺ ” The Prophet ﷺ said, "The best are Banu- An-Najjar, and after them are Banu Abdil Ash-hal, and after them are Banu Al-Harith bin Al-Khazraj, and after them are Banu Saida.” The Prophet ﷺ then moved his hand by closing his fingers and then opening them like one throwing something, and then said, "Anyhow, there is good in all the families of the Ansar. "

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں