Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5666

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5666

مریض کا کہنا کہ میرے تکلیف ہے ہائے میرا سر اور مجھے سخت درد ہے اور حضرت ایوب (علیہ السلام) کا کہنا کہ مجھے بیماری لگ گئی ہے اور تو بہت بڑا رحم کرنے والا ہے

حدیث نمبر: 5666
4 (حديث مرفوع) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَبُو زَكَرِيَّاءَ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُالْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَا رَأْسَاهْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ ذَاكِ لَوْ كَانَ وَأَنَا حَيٌّ فَأَسْتَغْفِرَ لَكِ وَأَدْعُوَ لَكِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ عَائِشَةُ:‏‏‏‏ وَا ثُكْلِيَاهْ وَاللَّهِ إِنِّي لَأَظُنُّكَ تُحِبُّ مَوْتِي وَلَوْ كَانَ ذَاكَ لَظَلِلْتَ آخِرَ يَوْمِكَ مُعَرِّسًا بِبَعْضِ أَزْوَاجِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ بَلْ أَنَا وَا رَأْسَاهْ، ‏‏‏‏‏‏لَقَدْ هَمَمْتُ أَوْ أَرَدْتُ أَنْ أُرْسِلَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ وَابْنِهِ وَأَعْهَدَ أَنْ يَقُولَ الْقَائِلُونَ أَوْ يَتَمَنَّى الْمُتَمَنُّونَ ثُمَّ قُلْتُ يَأْبَى اللَّهُ وَيَدْفَعُ الْمُؤْمِنُونَ أَوْ يَدْفَعُ اللَّهُ وَيَأْبَى الْمُؤْمِنُونَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5666
4 (حديث مرفوع) حدثنا يحيى بن يحيى أبو زكرياء ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا سليمان بن بلال ، ‏‏‏‏‏‏عن يحيى بن سعيد ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعتالقاسم بن محمد ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قالت عائشة وا رأساه، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ ذاك لو كان وأنا حي فأستغفر لك وأدعو لك، ‏‏‏‏‏‏فقالت عائشة:‏‏‏‏ وا ثكلياه والله إني لأظنك تحب موتي ولو كان ذاك لظللت آخر يومك معرسا ببعض أزواجك، ‏‏‏‏‏‏فقال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ بل أنا وا رأساه، ‏‏‏‏‏‏لقد هممت أو أردت أن أرسل إلى أبي بكر وابنه وأعهد أن يقول القائلون أو يتمنى المتمنون ثم قلت يأبى الله ويدفع المؤمنون أو يدفع الله ويأبى المؤمنون.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5666
4 (حدیث مرفوع) حدثنا یحیى بن یحیى ابو زکریاء ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا سلیمان بن بلال ، ‏‏‏‏‏‏عن یحیى بن سعید ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعتالقاسم بن محمد ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قالت عائشۃ وا راساہ، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ ذاک لو کان وانا حی فاستغفر لک وادعو لک، ‏‏‏‏‏‏فقالت عائشۃ:‏‏‏‏ وا ثکلیاہ واللہ انی لاظنک تحب موتی ولو کان ذاک لظللت آخر یومک معرسا ببعض ازواجک، ‏‏‏‏‏‏فقال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ بل انا وا راساہ، ‏‏‏‏‏‏لقد ہممت او اردت ان ارسل الى ابی بکر وابنہ واعہد ان یقول القائلون او یتمنى المتمنون ثم قلت یابى اللہ ویدفع المومنون او یدفع اللہ ویابى المومنون.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے یحییٰ بن یحییٰ ابوزکریا نے بیان کیا، کہا ہم کو سلیمان بن بلال نے خبر دی، ان سے یحییٰ بن سعید نے، کہ میں نے قاسم بن محمد سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ (سر کے شدید درد کی وجہ سے) عائشہ (رض) نے کہا : ہائے رے سر ! اس پر رسول اللہ نے فرمایا کہ اگر ایسا میری زندگی میں ہوگیا (یعنی تمہارا انتقال ہوگیا) تو میں تمہارے لیے استغفار اور دعا کروں گا۔ عائشہ (رض) نے کہا افسوس، اللہ کی قسم ! میرا خیال ہے کہ آپ میرا مرجانا ہی پسند کرتے ہیں اور اگر ایسا ہوگیا تو آپ تو اسی دن رات اپنی کسی بیوی کے یہاں گزاریں گے۔ نبی کریم نے فرمایا بلکہ میں خود درد سر میں مبتلا ہوں۔ میرا ارادہ ہوتا تھا کہ ابوبکر (رض) اور ان کے بیٹے کو بلا بھیجوں اور انہیں (خلافت کی) وصیت کر دوں۔ کہیں ایسا نہ ہو کہ میرے بعد کہنے والے کچھ اور کہیں (کہ خلافت ہمارا حق ہے) یا آرزو کرنے والے کسی اور بات کی آرزو کریں (کہ ہم خلیفہ ہوجائیں) پھر میں نے اپنے جی میں کہا (اس کی ضرورت ہی کیا ہے) خود اللہ تعالیٰ ابوبکر (رض) کے سوا اور کسی کو خلیفہ نہ ہونے دے گا نہ مسلمان اور کسی کی خلافت ہی قبول کریں گے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Al-Qasim bin Muhammad (RA) :
Aisha (RA), (complaining of headache) said, "Oh, my head”! Allahs Apostle ﷺ said, "I wish that had happened while I was still living, for then I would ask Allahs Forgiveness for you and invoke Allah for you.” Aisha (RA) said, "Wa thuklayah! By Allah, I think you want me to die; and If this should happen, you would spend the last part of the day sleeping with one of your wives!” The Prophet ﷺ said, "Nay, I should say, Oh my head! I felt like sending for Abu Bakr (RA) and his son, and appoint him as my successor lest some people claimed something or some others wished something, but then I said (to myself), Allah would not allow it to be otherwise, and the Muslims would prevent it to be otherwise”.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں