Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5709

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5709

منہ میں ایک طرف دوا رکھنے کا بیان

حدیث نمبر: 5709 – 5710 – 5711
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، ‏‏‏‏‏‏ وَعَائِشَةَ أن أبا بكر رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قبل النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مَيِّتٌ.
حدیث نمبر: 5712
قَالَ:‏‏‏‏ وَقَالَتْ عَائِشَةُ:‏‏‏‏ لَدَدْنَاهُ فِي مَرَضِهِ فَجَعَلَ يُشِيرُ إِلَيْنَا أَنْ لَا تَلُدُّونِي، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْنَا كَرَاهِيَةُ الْمَرِيضِ لِلدَّوَاءِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا أَفَاقَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَلَمْ أَنْهَكُمْ أَنْ تَلُدُّونِي ؟ قُلْنَا كَرَاهِيَةَ الْمَرِيضِ لِلدَّوَاءِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَا يَبْقَى فِي الْبَيْتِ أَحَدٌ إِلَّا لُدَّ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَّا الْعَبَّاسَ فَإِنَّهُ لَمْ يَشْهَدْكُمْ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5709 – 5710 – 5711
حدثنا علي بن عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا يحيى بن سعيد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا سفيان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني موسى بن أبي عائشة ، ‏‏‏‏‏‏عن عبيد الله بن عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عباس ، ‏‏‏‏‏‏ وعائشة أن أبا بكر رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت.
حدیث نمبر: 5712
قال:‏‏‏‏ وقالت عائشة:‏‏‏‏ لددناه في مرضه فجعل يشير إلينا أن لا تلدوني، ‏‏‏‏‏‏فقلنا كراهية المريض للدواء، ‏‏‏‏‏‏فلما أفاق، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ألم أنهكم أن تلدوني ؟ قلنا كراهية المريض للدواء، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ لا يبقى في البيت أحد إلا لد، ‏‏‏‏‏‏وأنا أنظر إلا العباس فإنه لم يشهدكم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5709 – 5710 – 5711
حدثنا علی بن عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا یحیى بن سعید ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا سفیان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی موسى بن ابی عائشۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن عبید اللہ بن عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عباس ، ‏‏‏‏‏‏ وعائشۃ ان ابا بکر رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قبل النبی صلى اللہ علیہ وسلم وہو میت.
حدیث نمبر: 5712
قال:‏‏‏‏ وقالت عائشۃ:‏‏‏‏ لددناہ فی مرضہ فجعل یشیر الینا ان لا تلدونی، ‏‏‏‏‏‏فقلنا کراہیۃ المریض للدواء، ‏‏‏‏‏‏فلما افاق، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ الم انہکم ان تلدونی ؟ قلنا کراہیۃ المریض للدواء، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ لا یبقى فی البیت احد الا لد، ‏‏‏‏‏‏وانا انظر الا العباس فانہ لم یشہدکم.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے یحییٰ بن سعید قطان نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان ثوری نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے موسیٰ بن ابی عائشہ نے بیان کیا، ان سے عبیداللہ بن عبداللہ نے اور ان سے ابن عباس (رض) اور عائشہ (رض) نے کہ ابوبکر (رض) نے نبی کریم کی نعش مبارک کو بوسہ دیا۔
(عبیداللہ نے) بیان کیا کہ عائشہ (رض) نے کہا ہم نے نبی کریم کے مرض (وفات) میں دوا آپ کے منہ میں ڈالی تو آپ نے ہمیں اشارہ کیا کہ دوا منہ میں نہ ڈالو ہم نے خیال کیا کہ مریض کو دوا سے جو نفرت ہوتی ہے اس کی وجہ سے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم منع فرما رہے ہیں پھر جب آپ کو ہوش ہوا تو آپ نے فرمایا کہ کیوں میں نے تمہیں منع نہیں کیا تھا کہ دوا میرے منہ میں نہ ڈالو۔ ہم نے عرض کیا کہ یہ شاید آپ نے مریض کی دوا سے طبعی نفرت کی وجہ سے فرمایا ہوگا۔ اس پر نبی کریم نے فرمایا کہ اب گھر میں جتنے لوگ اس وقت موجود ہیں سب کے منہ میں دوا ڈالی جائے اور میں دیکھتا رہوں گا، البتہ عباس کو چھوڑ دیا جائے کیونکہ وہ میرے منہ میں ڈالتے وقت موجود نہ تھے، بعد میں آئے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ibn Abbas (RA) and Aisha (RA) :
Abu Bakr (RA) kissed (the forehead of) the Prophet ﷺ when he was dead. Aisha (RA) added: We put medicine in one side of his mouth but he started waving us not to insert the medicine into his mouth. We said, "He dislikes the medicine as a patient usually does.” But when he came to his senses he said, "Did I not forbid you to put medicine (by force) in the side of my mouth?” We said, "We thought it was just because a patient usually dislikes medicine.” He said, "None of those who are in the house but will be forced to take medicine in the side of his mouth while I am watching, except Al-Abbas, for he had not witnessed your deed.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں