صحیح بخاری – حدیث نمبر 6022
ہرنیکی صدقہ ہے
حدیث نمبر: 6022
حَدَّثَنَا آدَمُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ صَدَقَةٌقَالُوا: فَإِنْ لَمْ يَجِدْ ؟ قَالَ: فَيَعْمَلُ بِيَدَيْهِ فَيَنْفَعُ نَفْسَهُ وَيَتَصَدَّقُقَالُوا: فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ أَوْ لَمْ يَفْعَلْ ؟ قَالَ: فَيُعِينُ ذَا الْحَاجَةِ الْمَلْهُوفَقَالُوا: فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ ؟ قَالَ: فَيَأْمُرُ بِالْخَيْرِ أَوْ قَالَ بِالْمَعْرُوفِقَالَ: فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ ؟ قَالَ: فَيُمْسِكُ عَنِ الشَّرِّ فَإِنَّهُ لَهُ صَدَقَةٌ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 6022
حدثنا آدم ، حدثنا شعبة ، حدثنا سعيد بن أبي بردة بن أبي موسى الأشعري ، عن أبيه ، عن جده ، قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: على كل مسلم صدقةقالوا: فإن لم يجد ؟ قال: فيعمل بيديه فينفع نفسه ويتصدققالوا: فإن لم يستطع أو لم يفعل ؟ قال: فيعين ذا الحاجة الملهوفقالوا: فإن لم يفعل ؟ قال: فيأمر بالخير أو قال بالمعروفقال: فإن لم يفعل ؟ قال: فيمسك عن الشر فإنه له صدقة.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 6022
حدثنا آدم ، حدثنا شعبۃ ، حدثنا سعید بن ابی بردۃ بن ابی موسى الاشعری ، عن ابیہ ، عن جدہ ، قال: قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم: على کل مسلم صدقۃقالوا: فان لم یجد ؟ قال: فیعمل بیدیہ فینفع نفسہ ویتصدققالوا: فان لم یستطع او لم یفعل ؟ قال: فیعین ذا الحاجۃ الملہوفقالوا: فان لم یفعل ؟ قال: فیامر بالخیر او قال بالمعروفقال: فان لم یفعل ؟ قال: فیمسک عن الشر فانہ لہ صدقۃ.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے آدم نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے، ان سے سعید بن ابی بردہ بن ابی موسیٰ اشعری نے بیان کیا، ان سے ان کے والد نے اور ان سے ان کے دادا (ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ) نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ہر مسلمان پر صدقہ کرنا ضروری ہے۔ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے عرض کیا اگر کوئی چیز کسی کو (صدقہ کے لیے) جو میسر نہ ہو۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ پھر اپنے ہاتھ سے کام کرے اور اس سے خود کو بھی فائدہ پہنچائے اور صدقہ بھی کرے۔ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے عرض کی اگر اس میں اس کی طاقت نہ ہو یا کہا کہ نہ کرسکے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ پھر کسی حاجت مند پریشان حال کی مدد کرے۔ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے عرض کیا اگر وہ یہ بھی نہ کرسکے۔ فرمایا کہ پھر بھلائی کی طرف لوگوں کو رغبت دلائے یا امر بالمعروف کا کرنا عرض کیا اور اگر یہ بھی نہ کرسکے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ پھر برائی سے رکا رہے کہ یہ بھی اس کے لیے صدقہ ہے۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Abu Musa Al-Ashari (RA) :
The Prophet ﷺ said, "On every Muslim there is enjoined (a compulsory) Sadaqa (alms).” They (the people) said, "If one has nothing? He said, "He should work with his hands so that he may benefit himself and give in charity.” They said, "If he cannot work or does not work?” He said, "Then he should help the oppressed unhappy person (by word or action or both).” They said, "If he does not do it?” He said, "Then he should enjoin what is good (or said what is reasonable). They said, "If he does not do that He said, "Then he should refrain from doing evil, for that will be considered for Him as a Sadaqa (charity) . "