Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6084

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6084

مسکراہٹ اور ہنسی کا بیان اور فاطمہ (رض) نے بیان کیا کہ آپ ﷺ نے مجھ سے چپکے سے فرمایا تو میں ہنس پڑی اور حضرت ابن عباس (رض) نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ ہی ہنساتا اور رلاتا ہے

حدیث نمبر: 6084
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيَّ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَبَتَّ طَلَاقَهَا فَتَزَوَّجَهَا بَعْدَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّهَا كَانَتْ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَهَا آخِرَ ثَلَاثِ تَطْلِيقَاتٍ فَتَزَوَّجَهَا بَعْدَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّهُ وَاللَّهِ مَا مَعَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلَّا مِثْلُ هَذِهِ الْهُدْبَةِ، ‏‏‏‏‏‏لِهُدْبَةٍ أَخَذَتْهَا مِنْ جِلبابهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَأَبُو بَكْرٍ جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَابْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ جَالِسٌ بباب الْحُجْرَةِ لِيُؤْذَنَ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَطَفِقَ خَالِدٌ يُنَادِي أَبَا بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَا تَزْجُرُ هَذِهِ عَمَّا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ وَمَا يَزِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى التَّبَسُّمِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ، ‏‏‏‏‏‏لَا حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 6084
حدثنا حبان بن موسى ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا معمر ، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري ، ‏‏‏‏‏‏عن عروة ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشة رضي الله عنها، ‏‏‏‏‏‏أن رفاعة القرظي طلق امرأته فبت طلاقها فتزوجها بعده عبد الرحمن بن الزبير، ‏‏‏‏‏‏فجاءت النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏إنها كانت عند رفاعة فطلقها آخر ثلاث تطليقات فتزوجها بعده عبد الرحمن بن الزبير، ‏‏‏‏‏‏وإنه والله ما معه يا رسول الله إلا مثل هذه الهدبة، ‏‏‏‏‏‏لهدبة أخذتها من جلبابها، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وأبو بكر جالس عند النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏وابن سعيد بن العاص جالس بباب الحجرة ليؤذن له، ‏‏‏‏‏‏فطفق خالد ينادي أبا بكر، ‏‏‏‏‏‏يا أبا بكر ألا تزجر هذه عما تجهر به عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ وما يزيد رسول الله صلى الله عليه وسلم على التبسم، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ لعلك تريدين أن ترجعي إلى رفاعة، ‏‏‏‏‏‏لا حتى تذوقي عسيلته ويذوق عسيلتك.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 6084
حدثنا حبان بن موسى ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا معمر ، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری ، ‏‏‏‏‏‏عن عروۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشۃ رضی اللہ عنہا، ‏‏‏‏‏‏ان رفاعۃ القرظی طلق امراتہ فبت طلاقہا فتزوجہا بعدہ عبد الرحمن بن الزبیر، ‏‏‏‏‏‏فجاءت النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏انہا کانت عند رفاعۃ فطلقہا آخر ثلاث تطلیقات فتزوجہا بعدہ عبد الرحمن بن الزبیر، ‏‏‏‏‏‏وانہ واللہ ما معہ یا رسول اللہ الا مثل ہذہ الہدبۃ، ‏‏‏‏‏‏لہدبۃ اخذتہا من جلبابہا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وابو بکر جالس عند النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏وابن سعید بن العاص جالس بباب الحجرۃ لیوذن لہ، ‏‏‏‏‏‏فطفق خالد ینادی ابا بکر، ‏‏‏‏‏‏یا ابا بکر الا تزجر ہذہ عما تجہر بہ عند رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم ؟ وما یزید رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم على التبسم، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ لعلک تریدین ان ترجعی الى رفاعۃ، ‏‏‏‏‏‏لا حتى تذوقی عسیلتہ ویذوق عسیلتک.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے حبان بن موسیٰ نے بیان کیا، کہا ہم کو عبداللہ نے خبر دی، کہا ہم کو معمر نے خبر دی، انہیں زہری نے، انہیں عروہ نے اور انہیں عائشہ (رض) نے کہ رفاعہ قرظی نے اپنی بیوی کو طلاق دے دی اور طلاق رجعی نہیں دی۔ اس کے بعد ان سے عبدالرحمٰن بن زبیر (رض) نے نکاح کرلیا، لیکن وہ نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور عرض کیا : یا رسول اللہ ! میں رفاعہ (رض) کے نکاح میں تھی لیکن انہوں نے مجھے تین طلاقیں دے دیں۔ پھر مجھ سے عبدالرحمٰن بن زبیر (رض) نے نکاح کرلیا، لیکن اللہ کی قسم ان کے پاس تو پلو کی طرح کے سوا اور کچھ نہیں۔ (مراد یہ کہ وہ نامرد ہیں) اور انہوں نے اپنے چادر کا پلو پکڑ کر بتایا (راوی نے بیان کیا کہ) ابوبکر (رض) نبی کریم کے پاس بیٹھے ہوئے تھے اور سعید بن العاص کے لڑکے خالد حجرہ کے دروازے پر تھے اور اندر داخل ہونے کی اجازت کے منتظر تھے۔ خالد بن سعید اس پر ابوبکر (رض) کو آواز دے کر کہنے لگے کہ آپ اس عورت کو ڈانتے نہیں کہ نبی کریم کے سامنے کس طرح کی بات کہتی ہے اور نبی کریم نے تبسم کے سوا اور کچھ نہیں فرمایا۔ پھر فرمایا، غالباً تم رفاعہ کے پاس دوبارہ جانا چاہتی ہو لیکن یہ اس وقت تک ممکن نہیں ہے جب تک تم ان کا (عبدالرحمٰن (رض) کا) مزا نہ چکھ لو اور وہ تمہارا مزہ نہ چکھ لیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA) :
Rifaa Al-Qurazi divorced his wife irrevocably (i.e. that divorce was the final). Later on Abdur-Rahman bin Az-Zubair married her after him. She came to the Prophet ﷺ and said, "O Allahs Apostle ﷺ ! I was Rifaas wife and he divorced me thrice, and then I was married to Abdur-Rahman bin AzZubair, who, by Allah has nothing with him except something like this fringe, O Allahs Apostle,” showing a fringe she had taken from her covering sheet. Abu Bakr (RA) was sitting with the Prophet ﷺ while Khalid Ibn Said bin Al-As was sitting at the gate of the room waiting for admission. Khalid started calling Abu Bakr, "O Abu Bakr! Why dont you reprove this lady from what she is openly saying before Allahs Apostle?” Allahs Apostle ﷺ did nothing except smiling, and then said (to the lady), "Perhaps you want to go back to Rifaa? No, (it is not possible), unless and until you enjoy the sexual relation with him (Abdur Rahman), and he enjoys the sexual relation with you.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں