صحیح بخاری – حدیث نمبر 6140
مہمان کے پاس غصہ کرنے اور گھبرانے کی کرامت کا بیان۔
حدیث نمبر: 6140
حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ تَضَيَّفَ رَهْطًا، فَقَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ: دُونَكَ أَضْيَافَكَ فَإِنِّي مُنْطَلِقٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَافْرُغْ مِنْ قِرَاهُمْ قَبْلَ أَنْ أَجِيءَ، فَانْطَلَقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَأَتَاهُمْ بِمَا عِنْدَهُ، فَقَالَ: اطْعَمُوا، فَقَالُوا: أَيْنَ رَبُّ مَنْزِلِنَا ؟ قَالَ: اطْعَمُوا، قَالُوا: مَا نَحْنُ بِآكِلِينَ حَتَّى يَجِيءَ رَبُّ مَنْزِلِنَا، قَالَ: اقْبَلُوا عَنَّا قِرَاكُمْ فَإِنَّهُ إِنْ جَاءَ وَلَمْ تَطْعَمُوا لَنَلْقَيَنَّ مِنْهُ فَأَبَوْا فَعَرَفْتُ أَنَّهُ يَجِدُ عَلَيَّ، فَلَمَّا جَاءَ تَنَحَّيْتُ عَنْهُ، فَقَالَ: مَا صَنَعْتُمْ ؟ فَأَخْبَرُوهُ، فَقَالَ: يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَسَكَتُّ، ثُمَّ قَالَ: يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَسَكَتُّ، فَقَالَ: يَا غُنْثَرُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ إِنْ كُنْتَ تَسْمَعُ صَوْتِي لَمَّا جِئْتَ فَخَرَجْتُ، فَقُلْتُ: سَلْ أَضْيَافَكَ، فَقَالُوا: صَدَقَ أَتَانَا بِهِ قَالَ: فَإِنَّمَا انْتَظَرْتُمُونِي، وَاللَّهِ لَا أَطْعَمُهُ اللَّيْلَةَ، فَقَالَ الْآخَرُونَ: وَاللَّهِ لَا نَطْعَمُهُ حَتَّى تَطْعَمَهُ، قَالَ: لَمْ أَرَ فِي الشَّرِّ كَاللَّيْلَةِ، وَيْلَكُمْ مَا أَنْتُمْ لِمَ لَا تَقْبَلُونَ عَنَّا قِرَاكُمْ، هَاتِ طَعَامَكَ فَجَاءَهُ فَوَضَعَ يَدَهُ، فَقَالَ: بِاسْمِ اللَّهِ الْأُولَى لِلشَّيْطَانِ فَأَكَلَ وَأَكَلُوا.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 6140
حدثنا عياش بن الوليد ، حدثنا عبد الأعلى ، حدثنا سعيد الجريري ، عن أبي عثمان ، عن عبد الرحمن بن أبي بكر رضي الله عنهما، أن أبا بكر تضيف رهطا، فقال لعبد الرحمن: دونك أضيافك فإني منطلق إلى النبي صلى الله عليه وسلم فافرغ من قراهم قبل أن أجيء، فانطلق عبد الرحمن فأتاهم بما عنده، فقال: اطعموا، فقالوا: أين رب منزلنا ؟ قال: اطعموا، قالوا: ما نحن بآكلين حتى يجيء رب منزلنا، قال: اقبلوا عنا قراكم فإنه إن جاء ولم تطعموا لنلقين منه فأبوا فعرفت أنه يجد علي، فلما جاء تنحيت عنه، فقال: ما صنعتم ؟ فأخبروه، فقال: يا عبد الرحمن فسكت، ثم قال: يا عبد الرحمن فسكت، فقال: يا غنثر أقسمت عليك إن كنت تسمع صوتي لما جئت فخرجت، فقلت: سل أضيافك، فقالوا: صدق أتانا به قال: فإنما انتظرتموني، والله لا أطعمه الليلة، فقال الآخرون: والله لا نطعمه حتى تطعمه، قال: لم أر في الشر كالليلة، ويلكم ما أنتم لم لا تقبلون عنا قراكم، هات طعامك فجاءه فوضع يده، فقال: باسم الله الأولى للشيطان فأكل وأكلوا.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 6140
حدثنا عیاش بن الولید ، حدثنا عبد الاعلى ، حدثنا سعید الجریری ، عن ابی عثمان ، عن عبد الرحمن بن ابی بکر رضی اللہ عنہما، ان ابا بکر تضیف رہطا، فقال لعبد الرحمن: دونک اضیافک فانی منطلق الى النبی صلى اللہ علیہ وسلم فافرغ من قراہم قبل ان اجیء، فانطلق عبد الرحمن فاتاہم بما عندہ، فقال: اطعموا، فقالوا: این رب منزلنا ؟ قال: اطعموا، قالوا: ما نحن بآکلین حتى یجیء رب منزلنا، قال: اقبلوا عنا قراکم فانہ ان جاء ولم تطعموا لنلقین منہ فابوا فعرفت انہ یجد علی، فلما جاء تنحیت عنہ، فقال: ما صنعتم ؟ فاخبروہ، فقال: یا عبد الرحمن فسکت، ثم قال: یا عبد الرحمن فسکت، فقال: یا غنثر اقسمت علیک ان کنت تسمع صوتی لما جئت فخرجت، فقلت: سل اضیافک، فقالوا: صدق اتانا بہ قال: فانما انتظرتمونی، واللہ لا اطعمہ اللیلۃ، فقال الآخرون: واللہ لا نطعمہ حتى تطعمہ، قال: لم ار فی الشر کاللیلۃ، ویلکم ما انتم لم لا تقبلون عنا قراکم، ہات طعامک فجاءہ فوضع یدہ، فقال: باسم اللہ الاولى للشیطان فاکل واکلوا.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Abdur-Rahman bin Abu Bakr (RA) :
Abu Bakr (RA) invited a group of people and told me, "Look after your guests.” Abu Bakr (RA) added, I am going to visit the Prophet ﷺ and you should finish serving them before I return.” Abdur-Rahman said, So I went at once and served them with what was available at that time in the house and requested them to eat.” They said, "Where is the owner of the house (i.e., Abu Bakr)?” Abdur-Rahman said, "Take your meal.” They said, "We will not eat till the owner of the house comes.” Abdur-Rahman said, "Accept your meal from us, for if my father comes and finds you not having taken your meal yet, we will be blamed severely by him, but they refused to take their meals . So I was sure that my father would be angry with me. When he came, I went away (to hide myself) from him. He asked, "What have you done (about the guests)?” They informed him the whole story. Abu Bakr (RA) called, "O Abdur Rahman!” I kept quiet. He then called again. "O Abdur-Rahman!” I kept quiet and he called again, "O ignorant (boy)! I beseech you by Allah, if you hear my voice, then come out!” I came out and said, "Please ask your guests (and do not be angry with me).” They said, "He has told the truth; he brought the meal to us.” He said, "As you have been waiting for me, by Allah, I will not eat of it tonight.” They said, "By Allah, we will not eat of it till you eat of it.” He said, I have never seen a night like this night in evil. What is wrong with you? Why dont you accept your meals of hospitality from us?” (He said to me), "Bring your meal.” I brought it to him, and he put his hand in it, saying, "In the name of Allah. The first (state of fury) was because of Satan.” So Abu Bakr (RA) ate and so did his guests.