Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6163

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6163

کسی شخص کا (کسی کو) ویلک کہنا۔

حدیث نمبر: 6163
حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، ‏‏‏‏‏‏ وَالضَّحَّاكِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْأَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ ذَاتَ يَوْمٍ قِسْمًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ ذُو الْخُوَيْصِرَةِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ اعْدِلْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَيْلَكَ مَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ أَعْدِلْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ عُمَرُ:‏‏‏‏ ائْذَنْ لِي فَلْأَضْرِبْ عُنُقَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ لَهُ أَصْحَابًا يَحْقِرُ أَحَدُكُمْ صَلَاتَهُ مَعَ صَلَاتِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏وَصِيَامَهُ مَعَ صِيَامِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمُرُوقِ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، ‏‏‏‏‏‏يُنْظَرُ إِلَى نَصْلِهِ فَلَا يُوجَدُ فِيهِ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى رِصَافِهِ فَلَا يُوجَدُ فِيهِ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى نَضِيِّهِ فَلَا يُوجَدُ فِيهِ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى قُذَذِهِ فَلَا يُوجَدُ فِيهِ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏قَدْ سَبَقَ الْفَرْثَ وَالدَّمَ، ‏‏‏‏‏‏يَخْرُجُونَ عَلَى حِينِ فُرْقَةٍ مِنَ النَّاسِ، ‏‏‏‏‏‏آيَتُهُمْ رَجُلٌ إِحْدَى يَدَيْهِ مِثْلُ ثَدْيِ الْمَرْأَةِ أَوْ مِثْلُ الْبَضْعَةِ تَدَرْدَرُ،‏‏‏‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ:‏‏‏‏ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُهُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَشْهَدُ أَنِّي كُنْتُ مَعَ عَلِيٍّ حِينَ قَاتَلَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَالْتُمِسَ فِي الْقَتْلَى فَأُتِيَ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الَّذِي نَعَتَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 6163
حدثني عبد الرحمن بن إبراهيم ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الوليد ، ‏‏‏‏‏‏عن الأوزاعي ، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي سلمة ، ‏‏‏‏‏‏ والضحاك ، ‏‏‏‏‏‏عنأبي سعيد الخدري ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بينا النبي صلى الله عليه وسلم يقسم ذات يوم قسما، ‏‏‏‏‏‏فقال ذو الخويصرة رجل من بني تميم:‏‏‏‏ يا رسول الله اعدل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ويلك من يعدل إذا لم أعدل، ‏‏‏‏‏‏فقال عمر:‏‏‏‏ ائذن لي فلأضرب عنقه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏إن له أصحابا يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم، ‏‏‏‏‏‏وصيامه مع صيامهم، ‏‏‏‏‏‏يمرقون من الدين كمروق السهم من الرمية، ‏‏‏‏‏‏ينظر إلى نصله فلا يوجد فيه شيء، ‏‏‏‏‏‏ثم ينظر إلى رصافه فلا يوجد فيه شيء، ‏‏‏‏‏‏ثم ينظر إلى نضيه فلا يوجد فيه شيء، ‏‏‏‏‏‏ثم ينظر إلى قذذه فلا يوجد فيه شيء، ‏‏‏‏‏‏قد سبق الفرث والدم، ‏‏‏‏‏‏يخرجون على حين فرقة من الناس، ‏‏‏‏‏‏آيتهم رجل إحدى يديه مثل ثدي المرأة أو مثل البضعة تدردر،‏‏‏‏ قال أبو سعيد:‏‏‏‏ أشهد لسمعته من النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏وأشهد أني كنت مع علي حين قاتلهم، ‏‏‏‏‏‏فالتمس في القتلى فأتي به على النعت الذي نعت النبي صلى الله عليه وسلم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 6163
حدثنی عبد الرحمن بن ابراہیم ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الولید ، ‏‏‏‏‏‏عن الاوزاعی ، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی سلمۃ ، ‏‏‏‏‏‏ والضحاک ، ‏‏‏‏‏‏عنابی سعید الخدری ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بینا النبی صلى اللہ علیہ وسلم یقسم ذات یوم قسما، ‏‏‏‏‏‏فقال ذو الخویصرۃ رجل من بنی تمیم:‏‏‏‏ یا رسول اللہ اعدل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ویلک من یعدل اذا لم اعدل، ‏‏‏‏‏‏فقال عمر:‏‏‏‏ ائذن لی فلاضرب عنقہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏ان لہ اصحابا یحقر احدکم صلاتہ مع صلاتہم، ‏‏‏‏‏‏وصیامہ مع صیامہم، ‏‏‏‏‏‏یمرقون من الدین کمروق السہم من الرمیۃ، ‏‏‏‏‏‏ینظر الى نصلہ فلا یوجد فیہ شیء، ‏‏‏‏‏‏ثم ینظر الى رصافہ فلا یوجد فیہ شیء، ‏‏‏‏‏‏ثم ینظر الى نضیہ فلا یوجد فیہ شیء، ‏‏‏‏‏‏ثم ینظر الى قذذہ فلا یوجد فیہ شیء، ‏‏‏‏‏‏قد سبق الفرث والدم، ‏‏‏‏‏‏یخرجون على حین فرقۃ من الناس، ‏‏‏‏‏‏آیتہم رجل احدى یدیہ مثل ثدی المراۃ او مثل البضعۃ تدردر،‏‏‏‏ قال ابو سعید:‏‏‏‏ اشہد لسمعتہ من النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏واشہد انی کنت مع علی حین قاتلہم، ‏‏‏‏‏‏فالتمس فی القتلى فاتی بہ على النعت الذی نعت النبی صلى اللہ علیہ وسلم.

حدیث کا اردو ترجمہ

مجھ سے عبدالرحمٰن بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا ہم سے ولید نے بیان کیا، ان سے امام اوزاعی نے، ان سے زہری نے، ان سے ابوسلمہ اور ضحاک نے اور ان سے ابو سعید خدری (رض) نے بیان کیا کہ ایک دن نبی کریم کچھ تقسیم کر رہے تھے۔ بنی تمیم کے ایک شخص ذوالخویصرۃ نے کہا : یا رسول اللہ ! انصاف سے کام لیجئے۔ نبی کریم نے فرمایا، افسوس ! اگر میں ہی انصاف نہیں کروں گا تو پھر کون کرے گا۔ عمر (رض) نے کہا : یا رسول اللہ ! مجھے اجازت دیں تو میں اس کی گردن مار دوں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ نہیں۔ اس کے کچھ (قبیلہ والے) ایسے لوگ پیدا ہوں گے کہ تم ان کی نماز کے مقابلہ میں اپنی نماز کو معمولی سمجھو گے اور ان کے روزوں کے مقابلہ میں اپنے روزے کو معمولی سمجھو گے لیکن وہ دین سے اس طرح نکل چکے ہوں گے جس طرح تیر شکار سے نکل جاتا ہے۔ تیر کے پھل میں دیکھا جائے تو اس پر بھی کوئی نشان نہیں ملے گا۔ اس کی لکڑی پر دیکھا جائے تو اس پر بھی کوئی نشان نہیں ملے گا۔ پھر اس کے دندانوں میں دیکھا جائے اور اس میں بھی کچھ نہیں ملے گا پھر اس کے پر میں دیکھا جائے تو اس میں بھی کچھ نہیں ملے گا۔ (یعنی شکار کے جسم کو پار کرنے کا کوئی نشان) تیر لید اور خون کو پار کر کے نکل چکا ہوگا۔ یہ لوگ اس وقت پیدا ہوں گے جب لوگوں میں پھوٹ پڑجائے گی۔ (ایک خلیفہ پر متفق نہ ہوں گے) ان کی نشانی ان کا ایک مرد (سردار لشکر) ہوگا۔ جس کا ایک ہاتھ عورت کے پستان کی طرح ہوگا یا (فرمایا) گوشت کے لوتھڑے کی طرح تھل تھل ہل رہا ہوگا۔ ابوسعید (رض) نے بیان کیا کہ میں گواہی دیتا ہوں کہ میں نے رسول اللہ سے یہ حدیث سنی اور میں گواہی دیتا ہوں کہ میں علی (رض) کے ساتھ تھا۔ جب انہوں نے ان خارجیوں سے (نہروان میں) جنگ کی تھی۔ مقتولین میں تلاش کی گئی تو ایک شخص انہیں صفات کا لایا گیا جو نبی کریم نے بیان کی تھیں۔ اس کا ایک ہاتھ پستان کی طرح کا تھا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Said Al-Khudri(RA):
While the Prophet ﷺ was distributing (war booty etc.) one day, Dhul Khawaisira, a man from the tribe of Bani Tamim, said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Act justly.” The Prophets said, "Woe to you! Who else would act justly if I did not act justly?” Umar said (to the Prophet ﷺ ), "Allow me to chop his neck off.” The Prophet ﷺ said, "No, for he has companions (who are apparently so pious that) if anyone of (you compares his prayer with) their prayer, he will consider his prayer inferior to theirs, and similarly his fasting inferior to theirs, but they will desert Islam (go out of religion) as an arrow goes through the victims body (games etc.) in which case if its Nasl is examined nothing will be seen thereon, and if its Nady is examined, nothing will be seen thereon, and if its Qudhadh is examined, nothing will be seen thereon, for the arrow has gone out too fast even for the excretions and blood to smear over it. Such people will come out at the time of difference among the (Muslim) people and the sign by which they will be recognized, will be a man whose one of the two hands will look like the breast of a woman or a lump of flesh moving loosely.” Abu Said added, "I testify that I heard that from the Prophet ﷺ and also testify that I was with Ali when Ali fought against those people. The man described by the Prophet ﷺ was searched for among the killed, and was found, and he was exactly as the Prophet ﷺ had described him.” (See Hadith No. 807, Vol. 4)

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں