Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6282

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6282

کسی جماعت کے پاس ملاقات کو جانے اور وہاں قیلولہ کرنے کا بیان۔

حدیث نمبر: 6282 – 6283
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ:‏‏‏‏ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا ذَهَبَ إِلَى قُبَاءٍ يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ فَتُطْعِمُهُ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَتْ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، ‏‏‏‏‏‏فَدَخَلَ يَوْمًا فَأَطْعَمَتْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ اسْتَيْقَظَ يَضْحَكُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ فَقَالَ:‏‏‏‏ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ، ‏‏‏‏‏‏مُلُوكًا عَلَى الْأَسِرَّةِ أَوْ قَالَ:‏‏‏‏ مِثْلَ الْمُلُوكِ عَلَى الْأَسِرَّةِ، ‏‏‏‏‏‏شَكَّ إِسْحَاقُ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ فَدَعَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ فَنَامَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ اسْتَيْقَظَ يَضْحَكُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ مُلُوكًا عَلَى الْأَسِرَّةِ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ مِثْلَ الْمُلُوكِ عَلَى الْأَسِرَّةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَنْتِ مِنَ الْأَوَّلِينَ، ‏‏‏‏‏‏فَرَكِبَتِ الْبَحْرَ زَمَانَ مُعَاوِيَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ فَهَلَكَتْ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 6282 – 6283
حدثنا إسماعيل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني مالك ، ‏‏‏‏‏‏عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة ، ‏‏‏‏‏‏عن أنس بن مالك رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏أنه سمعه يقول:‏‏‏‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ذهب إلى قباء يدخل على أم حرام بنت ملحان فتطعمه، ‏‏‏‏‏‏وكانت تحت عبادة بن الصامت، ‏‏‏‏‏‏فدخل يوما فأطعمته، ‏‏‏‏‏‏فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم استيقظ يضحك، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فقلت:‏‏‏‏ ما يضحكك يا رسول الله ؟ فقال:‏‏‏‏ ناس من أمتي عرضوا علي غزاة في سبيل الله يركبون ثبج هذا البحر، ‏‏‏‏‏‏ملوكا على الأسرة أو قال:‏‏‏‏ مثل الملوك على الأسرة، ‏‏‏‏‏‏شك إسحاق، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ ادع الله أن يجعلني منهم فدعا، ‏‏‏‏‏‏ثم وضع رأسه فنام، ‏‏‏‏‏‏ثم استيقظ يضحك، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ ما يضحكك يا رسول الله ؟ قال:‏‏‏‏ ناس من أمتي عرضوا علي غزاة في سبيل الله يركبون ثبج هذا البحر ملوكا على الأسرة، ‏‏‏‏‏‏أو مثل الملوك على الأسرة، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ ادع الله أن يجعلني منهم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أنت من الأولين، ‏‏‏‏‏‏فركبت البحر زمان معاوية، ‏‏‏‏‏‏فصرعت عن دابتها حين خرجت من البحر فهلكت.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 6282 – 6283
حدثنا اسماعیل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی مالک ، ‏‏‏‏‏‏عن اسحاق بن عبد اللہ بن ابی طلحۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن انس بن مالک رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏انہ سمعہ یقول:‏‏‏‏ کان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم اذا ذہب الى قباء یدخل على ام حرام بنت ملحان فتطعمہ، ‏‏‏‏‏‏وکانت تحت عبادۃ بن الصامت، ‏‏‏‏‏‏فدخل یوما فاطعمتہ، ‏‏‏‏‏‏فنام رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم استیقظ یضحک، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فقلت:‏‏‏‏ ما یضحکک یا رسول اللہ ؟ فقال:‏‏‏‏ ناس من امتی عرضوا علی غزاۃ فی سبیل اللہ یرکبون ثبج ہذا البحر، ‏‏‏‏‏‏ملوکا على الاسرۃ او قال:‏‏‏‏ مثل الملوک على الاسرۃ، ‏‏‏‏‏‏شک اسحاق، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ ادع اللہ ان یجعلنی منہم فدعا، ‏‏‏‏‏‏ثم وضع راسہ فنام، ‏‏‏‏‏‏ثم استیقظ یضحک، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ ما یضحکک یا رسول اللہ ؟ قال:‏‏‏‏ ناس من امتی عرضوا علی غزاۃ فی سبیل اللہ یرکبون ثبج ہذا البحر ملوکا على الاسرۃ، ‏‏‏‏‏‏او مثل الملوک على الاسرۃ، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ ادع اللہ ان یجعلنی منہم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انت من الاولین، ‏‏‏‏‏‏فرکبت البحر زمان معاویۃ، ‏‏‏‏‏‏فصرعت عن دابتہا حین خرجت من البحر فہلکت.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے امام مالک نے، ان سے اسحاق بن عبداللہ بن ابی طلحہ نے اور ان سے انس بن مالک (رض) نے۔ عبداللہ بن ابی طلحہ نے ان سے سنا وہ بیان کرتے تھے کہ جب رسول اللہ قباء تشریف لے جاتے تھے تو ام حرام بنت ملحان (رض) کے گھر بھی جاتے تھے اور وہ نبی کریم کو کھانا کھلاتی تھیں پھر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سو گئے اور بیدار ہوئے تو آپ ہنس رہے تھے۔ ام حرام (رض) نے بیان کیا کہ میں نے پوچھا : یا رسول اللہ ! آپ کس بات پر ہنس رہے ہیں ؟ نبی کریم نے فرمایا کہ میری امت کے کچھ لوگ اللہ کے راستے میں غزوہ کرتے ہوئے میرے سامنے (خواب میں) پیش کئے گئے، جو اس سمندر کے اوپر (کشتیوں میں) سوار ہوں گے (جنت میں وہ ایسے نظر آئے) جیسے بادشاہ تخت پر ہوتے ہیں، یا بیان کیا کہ بادشاہوں کی طرح تخت پر۔ اسحاق کو ان لفظوں میں ذرا شبہ تھا (ام حرام (رض) نے بیان کیا کہ) میں نے عرض کیا یا رسول اللہ ! دعا کریں کہ اللہ مجھے بھی ان میں سے بنائے۔ نبی کریم نے دعا کی پھر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم اپنا سر رکھ کر سو گئے اور جب بیدار ہوئے تو ہنس رہے تھے۔ میں نے کہا : یا رسول اللہ ! آپ کس بات پر ہنس رہے ہیں ؟ فرمایا کہ میری امت کے کچھ لوگ اللہ کے راستہ میں غزوہ کرتے ہوئے میرے سامنے پیش کئے گئے جو اس سمندر کے اوپر سوار ہوں گے جیسے بادشاہ تحت پر ہوتے ہیں یا مثل بادشاہوں کے تخت پر۔ میں نے عرض کیا کہ اللہ سے میرے لیے دعا کیجئے کہ مجھے بھی ان میں سے کر دے۔ نبی کریم نے فرمایا کہ تو اس گروہ کے سب سے پہلے لوگوں میں ہوگی چناچہ ام حرام (رض) نے (معاویہ (رض) کی شام پر گورنری کے زمانہ میں) سمندری سفر کیا اور خشکی پر اترنے کے بعد اپنی سواری سے گرپڑیں اور وفات پا گئیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Anas bin Malik (RA):
Whenever Allahs Apostle ﷺ went to Quba, he used to visit Um Haram bint Milhan who would offer him meals; and she was the wife of Ubadah bin As-samit. One day he went to her house and she offered him a meal, and after that he slept, and then woke up smiling. She (Um Haram) said, "I asked him, What makes you laugh, O Allahs Apostle? He said, Some people of my followers were displayed before me as warriors fighting for Allahs Cause and sailing over this sea, kings on thrones, or said, like kings on thrones. (The narrator, Ishaq is in doubt about it.) I (Um Haram) said, O Allahs Apostle ﷺ ! Invoke Allah that He may make me one of them. He invoked (Allah) for her and then lay his head and slept again and then woke up smiling. I asked, What makes you laugh, O Allahs Apostle? He said, Some people of my followers were displayed before me as warriors fighting for Allahs Cause and sailing over this sea, kings on the thrones, or said, like kings on the thrones. I (Um Haram) said, O Allahs Apostle ﷺ ! Invoke Allah that He may make me one of them. He said, You will be amongst the first ones.” It is said that Um Haram sailed over the sea at the time of Muawiyah, and on coming out of the sea, she fell down from her riding animal and died.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں