Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6872

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6872

اللہ تعالیٰ کا قول ومن احیاھا کی تفسیر۔ ابن عباس نے کہا کہ جس کا سوائے حق کے قتل کرنا حرام ہے اس کو بچالیا تو اس سے تمام لوگ زندہ رہے

حدیث نمبر: 6872
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو ظَبْيَانَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يُحَدِّثُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْحُرَقَةِ مِنْ جُهَيْنَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَصَبَّحْنَا الْقَوْمَ فَهَزَمْنَاهُمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَلَحِقْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ رَجُلًا مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَلَمَّا غَشِينَاهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَكَفَّ عَنْهُ الْأَنْصَارِيُّ، ‏‏‏‏‏‏فَطَعَنْتُهُ بِرُمْحِي حَتَّى قَتَلْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَلَمَّا قَدِمْنَا، ‏‏‏‏‏‏بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقَالَ لِي:‏‏‏‏ يَا أُسَامَةُ، ‏‏‏‏‏‏أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ:‏‏‏‏ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّمَا كَانَ مُتَعَوِّذًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ:‏‏‏‏ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ؟قَالَ:‏‏‏‏ فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا عَلَيَّ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَسْلَمْتُ قَبْلَ ذَلِكَ الْيَوْمِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 6872
حدثنا عمرو بن زرارة ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا هشيم ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حصين ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو ظبيان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت أسامة بن زيد بن حارثةرضي الله عنهما يحدث، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الحرقة من جهينة، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فصبحنا القوم فهزمناهم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ولحقت أنا ورجل من الأنصار رجلا منهم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما غشيناه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لا إله إلا الله، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فكف عنه الأنصاري، ‏‏‏‏‏‏فطعنته برمحي حتى قتلته، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما قدمنا، ‏‏‏‏‏‏بلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فقال لي:‏‏‏‏ يا أسامة، ‏‏‏‏‏‏أقتلته بعد ما قال:‏‏‏‏ لا إله إلا الله ؟ قال:‏‏‏‏ قلت:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏إنما كان متعوذا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أقتلته بعد ما قال:‏‏‏‏ لا إله إلا الله ؟قال:‏‏‏‏ فما زال يكررها علي، ‏‏‏‏‏‏حتى تمنيت أني لم أكن أسلمت قبل ذلك اليوم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 6872
حدثنا عمرو بن زرارۃ ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ہشیم ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حصین ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو ظبیان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت اسامۃ بن زید بن حارثۃرضی اللہ عنہما یحدث، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بعثنا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم الى الحرقۃ من جہینۃ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فصبحنا القوم فہزمناہم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ولحقت انا ورجل من الانصار رجلا منہم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما غشیناہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لا الہ الا اللہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فکف عنہ الانصاری، ‏‏‏‏‏‏فطعنتہ برمحی حتى قتلتہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما قدمنا، ‏‏‏‏‏‏بلغ ذلک النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فقال لی:‏‏‏‏ یا اسامۃ، ‏‏‏‏‏‏اقتلتہ بعد ما قال:‏‏‏‏ لا الہ الا اللہ ؟ قال:‏‏‏‏ قلت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏انما کان متعوذا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اقتلتہ بعد ما قال:‏‏‏‏ لا الہ الا اللہ ؟قال:‏‏‏‏ فما زال یکررہا علی، ‏‏‏‏‏‏حتى تمنیت انی لم اکن اسلمت قبل ذلک الیوم.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عمرو بن زرارہ نے بیان کیا، کہا ہم سے ہشیم نے بیان کیا، کہا ہم سے حصین نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوظبیان نے بیان کیا، کہا کہ میں نے اسامہ بن زید بن حارثہ (رض) سے سنا، انہوں نے بیان کرتے ہوئے کہا کہ ہمیں رسول اللہ نے قبیلہ جہینہ کی ایک شاخ کی طرف (مہم پر) بھیجا۔ بیان کیا کہ پھر ہم نے ان لوگوں کو صبح کے وقت جا لیا اور انہیں شکست دے دی۔ راوی نے بیان کیا کہ میں اور قبیلہ انصار کے ایک صاحب قبیلہ جہینہ کے ایک شخص تک پہنچے اور جب ہم نے اسے گھیر لیا تو اس نے کہا لا إله إلا الله انصاری صحابی نے تو (یہ سنتے ہی) ہاتھ روک لیا لیکن میں نے اپنے نیزے سے اسے قتل کردیا۔ راوی نے بیان کیا کہ جب ہم واپس آئے تو اس واقعہ کی خبر نبی کریم کو ملی۔ بیان کیا کہ پھر نبی کریم نے مجھ سے فرمایا اسامہ ! کیا تم نے کلمہ لا إله إلا الله کا اقرار کرنے کے بعد اسے قتل کر ڈالا۔ میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! اس نے صرف جان بچانے کے لیے اس کا اقرار کیا تھا۔ نبی کریم نے پھر فرمایا تم نے اسے لا إله إلا الله کا اقرار کرنے کے بعد قتل کر ڈالا۔ بیان کیا کہ نبی کریم اس جملہ کو اتنی دفعہ دہراتے رہے کہ میرے دل میں یہ خواہش پیدا ہوگئی کہ کاش میں اس سے پہلے مسلمان نہ ہوا ہوتا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Usama bin Zaid bin Haritha (RA) :
Allahs Apostle ﷺ sent us (to fight) against Al-Huraqa (one of the sub-tribes) of Juhaina. We reached those people in the morning and defeated them. A man from the Ansar and I chased one of their men and when we attacked him, he said, "None has the right to be worshipped but Allah.” The Ansari refrained from killing him but I stabbed him with my spear till I killed him. When we reached (Medina), this news reached the Prophet. He said to me, "O Usama! You killed him after he had said, None has the right to be worshipped but Allah?” I said, "O Allahs Apostle ﷺ ! He said so in order to save himself.” The Prophet ﷺ said, "You killed him after he had said, None has the right to be worshipped but Allah.” The Prophet ﷺ kept on repeating that statement till I wished I had not been a Muslim before that day.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں