Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 7213

صحیح بخاری – حدیث نمبر 7213

عورتوں کی بیعت کا بیان اس کو ابن عباس نے نبی ﷺ سے روایت کیا ہے۔

حدیث نمبر: 7213
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ . ح وَقَالَ اللَّيْثُ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي يُونُسُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيُّ ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ فِي مَجْلِسٍ:‏‏‏‏ تُبَايِعُونِي عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَسْرِقُوا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَزْنُوا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَعْصُوا فِي مَعْرُوفٍ، ‏‏‏‏‏‏فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعُوقِبَ فِي الدُّنْيَا فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَسَتَرَهُ اللَّهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنْ شَاءَ عَاقَبَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَبَايَعْنَاهُ عَلَى ذَلِكَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 7213
حدثنا أبو اليمان ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا شعيب ، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري . ح وقال الليث ، ‏‏‏‏‏‏حدثني يونس ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب ، ‏‏‏‏‏‏أخبرني أبو إدريس الخولاني ، ‏‏‏‏‏‏أنه سمع عبادة بن الصامت ، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن في مجلس:‏‏‏‏ تبايعوني على أن لا تشركوا بالله شيئا، ‏‏‏‏‏‏ولا تسرقوا، ‏‏‏‏‏‏ولا تزنوا، ‏‏‏‏‏‏ولا تقتلوا أولادكم، ‏‏‏‏‏‏ولا تأتوا ببهتان تفترونه بين أيديكم وأرجلكم، ‏‏‏‏‏‏ولا تعصوا في معروف، ‏‏‏‏‏‏فمن وفى منكم، ‏‏‏‏‏‏فأجره على الله، ‏‏‏‏‏‏ومن أصاب من ذلك شيئا فعوقب في الدنيا فهو كفارة له، ‏‏‏‏‏‏ومن أصاب من ذلك شيئا فستره الله، ‏‏‏‏‏‏فأمره إلى الله، ‏‏‏‏‏‏إن شاء عاقبه، ‏‏‏‏‏‏وإن شاء عفا عنه، ‏‏‏‏‏‏فبايعناه على ذلك.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 7213
حدثنا ابو الیمان ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا شعیب ، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری . ح وقال اللیث ، ‏‏‏‏‏‏حدثنی یونس ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شہاب ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنی ابو ادریس الخولانی ، ‏‏‏‏‏‏انہ سمع عبادۃ بن الصامت ، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ قال لنا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم ونحن فی مجلس:‏‏‏‏ تبایعونی على ان لا تشرکوا باللہ شیئا، ‏‏‏‏‏‏ولا تسرقوا، ‏‏‏‏‏‏ولا تزنوا، ‏‏‏‏‏‏ولا تقتلوا اولادکم، ‏‏‏‏‏‏ولا تاتوا ببہتان تفترونہ بین ایدیکم وارجلکم، ‏‏‏‏‏‏ولا تعصوا فی معروف، ‏‏‏‏‏‏فمن وفى منکم، ‏‏‏‏‏‏فاجرہ على اللہ، ‏‏‏‏‏‏ومن اصاب من ذلک شیئا فعوقب فی الدنیا فہو کفارۃ لہ، ‏‏‏‏‏‏ومن اصاب من ذلک شیئا فسترہ اللہ، ‏‏‏‏‏‏فامرہ الى اللہ، ‏‏‏‏‏‏ان شاء عاقبہ، ‏‏‏‏‏‏وان شاء عفا عنہ، ‏‏‏‏‏‏فبایعناہ على ذلک.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، کہا ہم کو شعیب نے خبر دی انہیں زہری نے (دوسری سند) اور لیث نے بیان کیا کہ مجھ سے یونس نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے، کہا مجھ کو ابوادریس خولانی نے خبر دی، انہوں نے عبادہ بن صامت (رض) سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ ہم مجلس میں موجود تھے کہ رسول اللہ نے فرمایا مجھ سے بیعت کرو کہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہراؤ گے، چوری نہیں کرو گے، زنا نہیں کرو گے، اپنی اولاد کو قتل نہیں کرو گے اور اپنی طرف سے گھڑ کر کسی پر بہتان نہیں لگاؤ گے اور نیک کام میں نافرمانی نہیں کرو گے۔ پس جو کوئی تم میں سے اس وعدے کو پورا کرے اس کا ثواب اللہ کے یہاں اسے ملے گا اور جو کوئی ان کاموں میں سے کسی برے کام کو کرے گا اس کی سزا اسے دنیا میں ہی مل جائے گی تو یہ اس کے لیے کفارہ ہوگا اور جو کوئی ان میں سے کسی برائی کا کام کرے گا اور اللہ اسے چھپالے گا تو اس کا معاملہ اللہ کے حوالہ ہے۔ چاہے تو اس کی سزا دے اور چاہے اسے معاف کر دے۔ چناچہ ہم نے اس پر نبی کریم سے بیعت کی۔ بیعت اقرار کو کہتے ہیں جو خلیفہ اسلام کے ہاتھ پر ہاتھ رکھ کر کیا جائے یا پھر کسی نیک صالح انسان کے ہاتھ پر ہو۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ubadah bin As-Samit (RA):
Allahs Apostle ﷺ said to us while we were in a gathering, "Give me the oath (Pledge of allegiance for: (1) Not to join anything in worship along with Allah, (2) Not to steal, (3) Not to commit illegal sexual intercourse, (4) Not to kill your children, (5) Not to accuse an innocent person (to spread such an accusation among people), (6) Not to be disobedient (when ordered) to do good deeds. The Prophet ﷺ added: Whoever amongst you fulfill his pledge, his reward will be with Allah, and whoever commits any of those sins and receives the legal punishment in this world for that sin, then that punishment will be an expiation for that sin, and whoever commits any of those sins and Allah does not expose him, then it is up to Allah if He wishes He will punish him or if He wishes, He will forgive him.” So we gave the Pledge for that. (See Hadith No. 17, Vol. 1)

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں