Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 7369

صحیح بخاری – حدیث نمبر 7369

اللہ تعالیٰ کا قول کہ ان کے معاملات آپس کے مشورے سے طے پاتے ہیں، اور ہر کام میں ان لوگوں سے مشورہ لو، اور اس امر کا بیان کہ مشورہ عزم سے پہلے ہے اور اصل حال ظاہر ہونے سے پہلے ہے اس لئے کہ اللہ تعالیٰ نے فرمایا کہ جب آپ عزم کرلیں تو اللہ پر بھروسہ کریں، جب رسول اللہ ﷺ عزم کرلیں تو کسی بشر کو یہ حق نہیں کہ اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول کے خلاف کرے اور نبی ﷺ نے جنگ کے دن اپنے صحابہ سے مدینہ میں ٹھہر کر جنگ کرنے اور نکل کر جنگ کرنے کے متعلق مشورہ کیا، لوگوں نے نکل کر ہی جنگ کرنے کو مناسب خیال کیا، جب آپ نے اپنی زرہ پہن لی اور ارادہ کرلیا تو لوگوں نے کہا کہ مدینہ میں ٹھہرنا ہی مناسب ہے، لیکن آپ نے عزم کرلینے کے بعد ان کی طرف توجہ نہ کی اور فرمایا کہ کسی نبی کے لئے مناسب نہیں کہ وہ زرہ پہن کر اتار دے جب تک کہ اللہ تعالیٰ حکم نہ دیں اور آپ نے علی اور اسامہ (رض) سے عائشہ (رض) پر تہمت لگائے اجنے کے سلسلہ میں مشورہ کیا اور ان کی باتیں آپ نے سنیں یہاں تک کہ قرآن نازل ہوا تو آپ نے تہمت لگانے والوں کو کوڑے لگوائے اور ان کے اختلاف کی طرف متوجہ نہ ہوئے، بلکہ وہی فیصلہ کیا جس کا اللہ نے آپ کو حکم دیا اور نبی ﷺ کے بعد ائمہ (خلفاء) ایماندار اہل علم سے مباح امور میں مشورہ لیتے تھے تاکہ ان میں جو آسان ہو اسے اختیار کریں اور اگر کتاب یا سنت اس کو واضح کردیتی تو نبی ﷺ کی اقتداء کرتے ہوئے دوسروں کی طرف متوجہ نہ ہوتے، اور حضرت ابوبکر (رض) نے ان لوگوں سے جہاد کا ارادہ کیا جنہوں نے زکوٰۃ روک دی تھی، تو عمر (رض) نے کہا کہ آپ کیونکر جہاد کریں گے جب کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے کہ مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں لوگوں سے جہاد کروں یہاں تک کہ وہ لا الہ الا اللہ کہہ دیں، جب وہ لوگ لا الہ الا اللہ کہہ دیں تو ان لوگوں نے ہم سے اپنا خون اور اپنا مال محفوظ کرلیا، سوائے حق اسلام کے، تو حضرت ابوبکر (رض) نے کہا خدا کی قسم میں اس سے جہاد کروں گا جس نے اس چیز کے درمیان تفریق کی جس کو رسول اللہ ﷺ نے جمع کیا ہے، پھر عمر (رض) بھی ان کے ہم خیال ہوگئے، ابوبکر مشورہ کی طرف متوجہ نہیں ہوئے اس لئے کہ ان کے پاس ان لوگوں کے متعلق جنہوں نے نماز اور زکوٰۃ میں فرق کیا اور دین اور اس کے احکام کو بدلنا چاہا رسول اللہ ﷺ کا حکم موجود تھا، آنحضرت ﷺ نے فرمایا کہ جس نے اپنا دین بدل ڈالا تو اس کو قتل کردو اور قراء خواہ وہ بوڑھے تھے یا جوان، حضرت عمر (رض) کے مشیر تھے اور اللہ بزرگ و برتر کی کتاب (کے حکم) کے نزدیک وہ لوگ رک جانے والے تھے۔

حدیث نمبر: 7369
حَدَّثَنَا الْأُوَيْسِيُّ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَالِحٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عُرْوَةُ ، ‏‏‏‏‏‏وَابْنُ الْمُسَيَّبِ ، ‏‏‏‏‏‏ وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ ، ‏‏‏‏‏‏ وَعُبَيْدُ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏حِينَ قَال لَهَا أَهْلُ الْإِفْكِ مَا قَالُوا ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْيُ يَسْأَلُهُمَا وَهُوَ يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ وَأَمَّا عَلِيٌّ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَمْ يُضَيِّقْ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَيْءٍ يَرِيبُكِ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ مَا رَأَيْتُ أَمْرًا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَتَأْتِي الدَّاجِنُ، ‏‏‏‏‏‏فَتَأْكُلُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، ‏‏‏‏‏‏مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلَّا خَيْرًا، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ بَرَاءَةَ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامٍ .

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 7369
حدثنا الأويسي عبد العزيز بن عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا إبراهيم بن سعد ، ‏‏‏‏‏‏عن صالح ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب ، ‏‏‏‏‏‏حدثني عروة ، ‏‏‏‏‏‏وابن المسيب ، ‏‏‏‏‏‏ وعلقمة بن وقاص ، ‏‏‏‏‏‏ وعبيد الله ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشة رضي الله عنها، ‏‏‏‏‏‏حين قال لها أهل الإفك ما قالوا ؟، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ ودعا رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن أبي طالب، ‏‏‏‏‏‏وأسامة بن زيد رضي الله عنهم حين استلبث الوحي يسألهما وهو يستشيرهما في فراق أهله، ‏‏‏‏‏‏فأما أسامة فأشار بالذي يعلم من براءة أهله وأما علي، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ لم يضيق الله عليك والنساء سواها كثير وسل الجارية تصدقك، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ هل رأيت من شيء يريبك ؟، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ ما رأيت أمرا أكثر من أنها جارية حديثة السن تنام عن عجين أهلها، ‏‏‏‏‏‏فتأتي الداجن، ‏‏‏‏‏‏فتأكله، ‏‏‏‏‏‏فقام على المنبر، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا معشر المسلمين، ‏‏‏‏‏‏من يعذرني من رجل بلغني أذاه في أهلي والله ما علمت على أهلي إلا خيرا، ‏‏‏‏‏‏فذكر براءة عائشة، ‏‏‏‏‏‏وقال أبو أسامة ، ‏‏‏‏‏‏عن هشام .

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 7369
حدثنا الاویسی عبد العزیز بن عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابراہیم بن سعد ، ‏‏‏‏‏‏عن صالح ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شہاب ، ‏‏‏‏‏‏حدثنی عروۃ ، ‏‏‏‏‏‏وابن المسیب ، ‏‏‏‏‏‏ وعلقمۃ بن وقاص ، ‏‏‏‏‏‏ وعبید اللہ ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشۃ رضی اللہ عنہا، ‏‏‏‏‏‏حین قال لہا اہل الافک ما قالوا ؟، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ ودعا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم علی بن ابی طالب، ‏‏‏‏‏‏واسامۃ بن زید رضی اللہ عنہم حین استلبث الوحی یسالہما وہو یستشیرہما فی فراق اہلہ، ‏‏‏‏‏‏فاما اسامۃ فاشار بالذی یعلم من براءۃ اہلہ واما علی، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ لم یضیق اللہ علیک والنساء سواہا کثیر وسل الجاریۃ تصدقک، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ہل رایت من شیء یریبک ؟، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ ما رایت امرا اکثر من انہا جاریۃ حدیثۃ السن تنام عن عجین اہلہا، ‏‏‏‏‏‏فتاتی الداجن، ‏‏‏‏‏‏فتاکلہ، ‏‏‏‏‏‏فقام على المنبر، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا معشر المسلمین، ‏‏‏‏‏‏من یعذرنی من رجل بلغنی اذاہ فی اہلی واللہ ما علمت على اہلی الا خیرا، ‏‏‏‏‏‏فذکر براءۃ عائشۃ، ‏‏‏‏‏‏وقال ابو اسامۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن ہشام .

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبدالعزیز بن عبداللہ اویسی نے بیان کیا، کہا ہم سے ابراہیم بن سعد نے، ان سے صالح بن کیسان نے، ان سے ابن شہاب نے، کہا کہ مجھ سے عروہ بن مسیب اور علقمہ بن وقاص اور عبیداللہ بن عبداللہ نے بیان کیا اور ان سے عائشہ (رض) نے کہ جب تہمت لگانے والوں نے ان پر تہمت لگائی تھی اور رسول اللہ نے علی بن ابی طالب، اسامہ بن زید (رض) کو بلایا کیونکہ اس معاملہ میں وحی اس وقت تک نہیں آئی تھی اور نبی کریم اپنی اہل خانہ کو جدا کرنے کے سلسلہ میں ان سے مشورہ لینا چاہتے تھے تو اسامہ (رض) نے وہی مشورہ دیا جو انہیں معلوم تھا یعنی نبی کریم کی اہل خانہ کی برات کا لیکن علی (رض) نے کہا کہ اللہ تعالیٰ نے آپ پر کوئی پابندی تو عائد نہیں کی ہے اور اس کے سوا اور بہت سی عورتیں ہیں، باندی سے آپ دریافت فرما لیں، وہ آپ سے صحیح بات بتادے گی۔ چناچہ نبی کریم نے پوچھا کہ کیا تم نے کوئی ایسی بات دیکھی ہے جس سے شبہ ہوتا ہے۔ انہوں نے کہا کہ میں نے اس کے سوا اور کچھ نہیں دیکھا کہ وہ کم عمر لڑکی ہیں، آٹا گوندھ کر بھی سو جاتی ہیں اور پڑوس کی بکری آ کر اسے کھا جاتی ہے، اس کے بعد نبی کریم منبر پر کھڑے ہوئے اور فرمایا، اے مسلمانو ! میرے معاملے میں اس سے کون نمٹے گا جس کی اذیتیں اب میرے اہل خانہ تک پہنچ گئی ہیں۔ اللہ کی قسم ! میں نے ان کے بارے میں بھلائی کے سوا اور کچھ نہیں جانا ہے۔ پھر آپ نے عائشہ (رض) کی پاک دامنی کا قصہ بیان کیا اور ابواسامہ نے ہشام بن عروہ سے بیان کیا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA) :
After the slanderers had given a forged statement against her, Allahs Apostle ﷺ called Ali Ibn Abi Talib (RA) and Usama bin Zaid when the Divine Inspiration was delayed. He wanted to ask them and consult them about the question of divorcing me. Usama gave his evidence that was based on what he knew about my innocence, but Ali said, "Allah has not put restrictions on you and there are many women other than her. Furthermore you may ask the slave girl who will tell you the truth.” So the Prophet ﷺ asked Barira (my salve girl), "Have you seen anything that may arouse your suspicion?” She replied, "I have not seen anything more than that she is a little girl who sleeps, leaving the dough of her family (unguarded) that the domestic goats come and eat it.” Then the Prophet ﷺ stood on the pulpit and said, "O Muslims! Who will help me against the man who has harmed me by slandering my wife? By Allah, I know nothing about my family except good.” The narrator added: Then the Prophet ﷺ mentioned the innocence of Aisha (RA). (See Hadith No. 274, Vol. 6)

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں