صحیح بخاری – حدیث نمبر 7437
اللہ تعالیٰ کا قول کہ اس دن بعض چہرے تروتازہ ہوں گے اپنے رب کی طرف دیکھنے والے ہوں گے۔
حدیث نمبر: 7437
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّاس قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ؟، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَلْ تُضَارُّونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ؟، قَالُوا: لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَهَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ؟، قَالُوا: لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتْبَعْهُ، فَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الشَّمْسَ الشَّمْسَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْقَمَرَ الْقَمَرَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الطَّوَاغِيتَ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الْأُمَّةُ فِيهَا شَافِعُوهَا أَوْ مُنَافِقُوهَا شَكَّ إِبْرَاهِيمُ، فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ، فَيَقُولُ: أَنَا رَبُّكُمْ، فَيَقُولُونَ: هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا، فَإِذَا جَاءَنَا رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فِي صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ، فَيَقُولُ: أَنَا رَبُّكُمْ، فَيَقُولُونَ: أَنْتَ رَبُّنَا، فَيَتْبَعُونَهُ وَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَيْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي أَوَّلَ مَنْ يُجِيزُهَا وَلَا يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلَّا الرُّسُلُ وَدَعْوَى الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ وَفِي جَهَنَّمَ كَلَالِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ ؟ هَلْ رَأَيْتُمُ السَّعْدَانَ، قَالُوا: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ غَيْرَ أَنَّهُ لَا يَعْلَمُ مَا قَدْرُ عِظَمِهَا إِلَّا اللَّهُ تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمُ الْمُوبَقُ بَقِيَ بِعَمَلِهِ، أَوِ الْمُوثَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمُ الْمُخَرْدَلُ أَوِ الْمُجَازَى أَوْ نَحْوُهُ، ثُمَّ يَتَجَلَّى حَتَّى إِذَا فَرَغَ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ بِرَحْمَتِهِ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَمَرَ الْمَلَائِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا مِمَّنْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَرْحَمَهُ مِمَّنْ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، فَيَعْرِفُونَهُمْ فِي النَّارِ بِأَثَرِ السُّجُودِ تَأْكُلُ النَّارُ ابْنَ آدَمَ إِلَّا أَثَرَ السُّجُودِ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتُحِشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ فَيَنْبُتُونَ تَحْتَهُ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَيَبْقَى رَجُلٌ مِنْهُمْ مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ عَلَى النَّارِ هُوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولًا الْجَنَّةَ، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ، اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ فَإِنَّهُ قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا، فَيَدْعُو اللَّهَ بِمَا شَاءَ أَنْ يَدْعُوَهُ، ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ: هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أَعْطَيْتُكَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَنِي غَيْرَهُ ؟، فَيَقُولُ: لَا وَعِزَّتِكَ لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ وَيُعْطِي رَبَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ مَا شَاءَ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ عَلَى الْجَنَّةِ وَرَآهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، ثُمَّ يَقُولُ: أَيْ رَبِّ، قَدِّمْنِي إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ، فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ: أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لَا تَسْأَلَنِي غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ أَبَدًا ؟ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ، وَيَدْعُو اللَّهَ، حَتَّى يَقُولَ: هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ ؟، فَيَقُولُ: لَا وَعِزَّتِكَ لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ وَيُعْطِي مَا شَاءَ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ، فَإِذَا قَامَ إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ، انْفَهَقَتْ لَهُ الْجَنَّةُ، فَرَأَى مَا فِيهَا مِنَ الْحَبْرَةِ وَالسُّرُورِ فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، ثُمَّ يَقُولُ: أَيْ رَبِّ، أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ، فَيَقُولُ اللَّهُ: أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لَا تَسْأَلَ غَيْرَ مَا أُعْطِيتَ، فَيَقُولُ: وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ، لَا أَكُونَنَّ أَشْقَى خَلْقِكَ فَلَا يَزَالُ يَدْعُو حَتَّى يَضْحَكَ اللَّهُ مِنْهُ، فَإِذَا ضَحِكَ مِنْهُ قَالَ لَهُ: ادْخُلِ الْجَنَّةَ، فَإِذَا دَخَلَهَا، قَالَ: اللَّهُ لَهُ تَمَنَّهْ، فَسَأَلَ رَبَّهُ وَتَمَنَّى حَتَّى إِنَّ اللَّهَ لَيُذَكِّرُهُ، يَقُولُ: كَذَا وَكَذَا حَتَّى انْقَطَعَتْ بِهِ الْأَمَانِيُّ، قَالَ اللَّهُ: ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ.
حدیث نمبر: 7438
قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ: لَا يَرُدُّ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ شَيْئًا حَتَّى إِذَا حَدَّثَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ، قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ: وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ مَعَهُ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: مَا حَفِظْتُ إِلَّا قَوْلَهُ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ، قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ : أَشْهَدُ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَوْلَهُ ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولًا الْجَنَّةَ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 7437
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله ، حدثنا إبراهيم بن سعد ، عن ابن شهاب ، عن عطاء بن يزيد الليثي ، عن أبي هريرة ، أن الناس قالوا: يا رسول الله، هل نرى ربنا يوم القيامة ؟، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هل تضارون في القمر ليلة البدر ؟، قالوا: لا يا رسول الله، قال: فهل تضارون في الشمس ليس دونها سحاب ؟، قالوا: لا يا رسول الله، قال: فإنكم ترونه كذلك يجمع الله الناس يوم القيامة، فيقول من كان يعبد شيئا فليتبعه، فيتبع من كان يعبد الشمس الشمس، ويتبع من كان يعبد القمر القمر، ويتبع من كان يعبد الطواغيت الطواغيت، وتبقى هذه الأمة فيها شافعوها أو منافقوها شك إبراهيم، فيأتيهم الله، فيقول: أنا ربكم، فيقولون: هذا مكاننا حتى يأتينا ربنا، فإذا جاءنا ربنا عرفناه فيأتيهم الله في صورته التي يعرفون، فيقول: أنا ربكم، فيقولون: أنت ربنا، فيتبعونه ويضرب الصراط بين ظهري جهنم، فأكون أنا وأمتي أول من يجيزها ولا يتكلم يومئذ إلا الرسل ودعوى الرسل يومئذ اللهم سلم سلم وفي جهنم كلاليب مثل شوك السعدان ؟ هل رأيتم السعدان، قالوا: نعم يا رسول الله، قال: فإنها مثل شوك السعدان غير أنه لا يعلم ما قدر عظمها إلا الله تخطف الناس بأعمالهم، فمنهم الموبق بقي بعمله، أو الموثق بعمله، ومنهم المخردل أو المجازى أو نحوه، ثم يتجلى حتى إذا فرغ الله من القضاء بين العباد وأراد أن يخرج برحمته من أراد من أهل النار أمر الملائكة أن يخرجوا من النار من كان لا يشرك بالله شيئا ممن أراد الله أن يرحمه ممن يشهد أن لا إله إلا الله، فيعرفونهم في النار بأثر السجود تأكل النار ابن آدم إلا أثر السجود حرم الله على النار أن تأكل أثر السجود، فيخرجون من النار قد امتحشوا، فيصب عليهم ماء الحياة فينبتون تحته كما تنبت الحبة في حميل السيل، ثم يفرغ الله من القضاء بين العباد ويبقى رجل منهم مقبل بوجهه على النار هو آخر أهل النار دخولا الجنة، فيقول: أي رب، اصرف وجهي عن النار فإنه قد قشبني ريحها وأحرقني ذكاؤها، فيدعو الله بما شاء أن يدعوه، ثم يقول الله: هل عسيت إن أعطيتك ذلك أن تسألني غيره ؟، فيقول: لا وعزتك لا أسألك غيره ويعطي ربه من عهود ومواثيق ما شاء، فيصرف الله وجهه عن النار، فإذا أقبل على الجنة ورآها سكت ما شاء الله أن يسكت، ثم يقول: أي رب، قدمني إلى باب الجنة، فيقول الله له: ألست قد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسألني غير الذي أعطيت أبدا ؟ ويلك يا ابن آدم ما أغدرك، فيقول: أي رب، ويدعو الله، حتى يقول: هل عسيت إن أعطيت ذلك أن تسأل غيره ؟، فيقول: لا وعزتك لا أسألك غيره ويعطي ما شاء من عهود ومواثيق، فيقدمه إلى باب الجنة، فإذا قام إلى باب الجنة، انفهقت له الجنة، فرأى ما فيها من الحبرة والسرور فيسكت ما شاء الله أن يسكت، ثم يقول: أي رب، أدخلني الجنة، فيقول الله: ألست قد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسأل غير ما أعطيت، فيقول: ويلك يا ابن آدم ما أغدرك، فيقول: أي رب، لا أكونن أشقى خلقك فلا يزال يدعو حتى يضحك الله منه، فإذا ضحك منه قال له: ادخل الجنة، فإذا دخلها، قال: الله له تمنه، فسأل ربه وتمنى حتى إن الله ليذكره، يقول: كذا وكذا حتى انقطعت به الأماني، قال الله: ذلك لك ومثله معه.
حدیث نمبر: 7438
قال عطاء بن يزيد وأبو سعيد الخدري مع أبي هريرة: لا يرد عليه من حديثه شيئا حتى إذا حدث أبو هريرة أن الله تبارك وتعالى قال ذلك لك ومثله معه، قال أبو سعيد الخدري: وعشرة أمثاله معه: يا أبا هريرة، قال أبو هريرة: ما حفظت إلا قوله ذلك لك ومثله معه، قال أبو سعيد الخدري : أشهد أني حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم قوله ذلك لك وعشرة أمثاله، قال أبو هريرة: فذلك الرجل آخر أهل الجنة دخولا الجنة.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 7437
حدثنا عبد العزیز بن عبد اللہ ، حدثنا ابراہیم بن سعد ، عن ابن شہاب ، عن عطاء بن یزید اللیثی ، عن ابی ہریرۃ ، ان الناس قالوا: یا رسول اللہ، ہل نرى ربنا یوم القیامۃ ؟، فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم: ہل تضارون فی القمر لیلۃ البدر ؟، قالوا: لا یا رسول اللہ، قال: فہل تضارون فی الشمس لیس دونہا سحاب ؟، قالوا: لا یا رسول اللہ، قال: فانکم ترونہ کذلک یجمع اللہ الناس یوم القیامۃ، فیقول من کان یعبد شیئا فلیتبعہ، فیتبع من کان یعبد الشمس الشمس، ویتبع من کان یعبد القمر القمر، ویتبع من کان یعبد الطواغیت الطواغیت، وتبقى ہذہ الامۃ فیہا شافعوہا او منافقوہا شک ابراہیم، فیاتیہم اللہ، فیقول: انا ربکم، فیقولون: ہذا مکاننا حتى یاتینا ربنا، فاذا جاءنا ربنا عرفناہ فیاتیہم اللہ فی صورتہ التی یعرفون، فیقول: انا ربکم، فیقولون: انت ربنا، فیتبعونہ ویضرب الصراط بین ظہری جہنم، فاکون انا وامتی اول من یجیزہا ولا یتکلم یومئذ الا الرسل ودعوى الرسل یومئذ اللہم سلم سلم وفی جہنم کلالیب مثل شوک السعدان ؟ ہل رایتم السعدان، قالوا: نعم یا رسول اللہ، قال: فانہا مثل شوک السعدان غیر انہ لا یعلم ما قدر عظمہا الا اللہ تخطف الناس باعمالہم، فمنہم الموبق بقی بعملہ، او الموثق بعملہ، ومنہم المخردل او المجازى او نحوہ، ثم یتجلى حتى اذا فرغ اللہ من القضاء بین العباد واراد ان یخرج برحمتہ من اراد من اہل النار امر الملائکۃ ان یخرجوا من النار من کان لا یشرک باللہ شیئا ممن اراد اللہ ان یرحمہ ممن یشہد ان لا الہ الا اللہ، فیعرفونہم فی النار باثر السجود تاکل النار ابن آدم الا اثر السجود حرم اللہ على النار ان تاکل اثر السجود، فیخرجون من النار قد امتحشوا، فیصب علیہم ماء الحیاۃ فینبتون تحتہ کما تنبت الحبۃ فی حمیل السیل، ثم یفرغ اللہ من القضاء بین العباد ویبقى رجل منہم مقبل بوجہہ على النار ہو آخر اہل النار دخولا الجنۃ، فیقول: ای رب، اصرف وجہی عن النار فانہ قد قشبنی ریحہا واحرقنی ذکاوہا، فیدعو اللہ بما شاء ان یدعوہ، ثم یقول اللہ: ہل عسیت ان اعطیتک ذلک ان تسالنی غیرہ ؟، فیقول: لا وعزتک لا اسالک غیرہ ویعطی ربہ من عہود ومواثیق ما شاء، فیصرف اللہ وجہہ عن النار، فاذا اقبل على الجنۃ ورآہا سکت ما شاء اللہ ان یسکت، ثم یقول: ای رب، قدمنی الى باب الجنۃ، فیقول اللہ لہ: الست قد اعطیت عہودک ومواثیقک ان لا تسالنی غیر الذی اعطیت ابدا ؟ ویلک یا ابن آدم ما اغدرک، فیقول: ای رب، ویدعو اللہ، حتى یقول: ہل عسیت ان اعطیت ذلک ان تسال غیرہ ؟، فیقول: لا وعزتک لا اسالک غیرہ ویعطی ما شاء من عہود ومواثیق، فیقدمہ الى باب الجنۃ، فاذا قام الى باب الجنۃ، انفہقت لہ الجنۃ، فراى ما فیہا من الحبرۃ والسرور فیسکت ما شاء اللہ ان یسکت، ثم یقول: ای رب، ادخلنی الجنۃ، فیقول اللہ: الست قد اعطیت عہودک ومواثیقک ان لا تسال غیر ما اعطیت، فیقول: ویلک یا ابن آدم ما اغدرک، فیقول: ای رب، لا اکونن اشقى خلقک فلا یزال یدعو حتى یضحک اللہ منہ، فاذا ضحک منہ قال لہ: ادخل الجنۃ، فاذا دخلہا، قال: اللہ لہ تمنہ، فسال ربہ وتمنى حتى ان اللہ لیذکرہ، یقول: کذا وکذا حتى انقطعت بہ الامانی، قال اللہ: ذلک لک ومثلہ معہ.
حدیث نمبر: 7438
قال عطاء بن یزید وابو سعید الخدری مع ابی ہریرۃ: لا یرد علیہ من حدیثہ شیئا حتى اذا حدث ابو ہریرۃ ان اللہ تبارک وتعالى قال ذلک لک ومثلہ معہ، قال ابو سعید الخدری: وعشرۃ امثالہ معہ: یا ابا ہریرۃ، قال ابو ہریرۃ: ما حفظت الا قولہ ذلک لک ومثلہ معہ، قال ابو سعید الخدری : اشہد انی حفظت من رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم قولہ ذلک لک وعشرۃ امثالہ، قال ابو ہریرۃ: فذلک الرجل آخر اہل الجنۃ دخولا الجنۃ.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Ata bin Yazid Al-Laithi:
On the authority of Abu Hurairah (RA) : The people said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Shall we see our Lord on the Day of Resurrection?” The Prophet ﷺ said, "Do you have any difficulty in seeing the moon on a full moon night?” They said, "No, O Allahs Apostle.” He said, "Do you have any difficulty in seeing the sun when there are no clouds?” They said, "No, O Allahs Apostle.” He said, "So you will see Him, like that. Allah will gather all the people on the Day of Resurrection, and say, Whoever worshipped something (in the world) should follow (that thing), so, whoever worshipped the sun will follow the sun, and whoever worshiped the moon will follow the moon, and whoever used to worship certain (other false) deities, he will follow those deities. And there will remain only this nation with its good people (or its hypocrites). (The sub-narrator, Ibrahim is in doubt.) Allah will come to them and say, I am your Lord. They will (deny Him and) say, We will stay here till our Lord comes, for when our Lord comes, we will recognize Him. So Allah will come to them in His appearance which they know, and will say, I am your Lord. They will say, You are our Lord, so they will follow Him.
Then a bridge will be laid across Hell (Fire) I and my followers will be the first ones to go across it and none will speak on that Day except the Apostles. And the invocation of the Apostles on that Day will be, O Allah, save! Save! In Hell (or over The Bridge) there will be hooks like the thorns of As-Sadan (thorny plant). Have you seen As-Sadan? ” They replied, "Yes, O Allahs Apostle! ﷺ ” He said, "So those hooks look like the thorns of As-Sadan, but none knows how big they are except Allah. Those hooks will snap the people away according to their deeds. Some of the people will stay in Hell (be destroyed) because of their (evil) deeds, and some will be cut or torn by the hooks (and fall into Hell) and some will be punished and then relieved. When Allah has finished His Judgments among the people, He will take whomever He will out of Hell through His Mercy. He will then order the angels to take out of the Fire all those who used to worship none but Allah from among those whom Allah wanted to be merciful to and those who testified (in the world) that none has the right to be worshipped but Allah. The angels will recognize them in the Fire by the marks of prostration (on their foreheads), for the Fire will eat up all the human body except the mark caused by prostration as Allah has forbidden the Fire to eat the mark of prostration. They will come out of the (Hell) Fire, completely burnt and then the water of life will be poured over them and they will grow under it as does a seed that comes in the mud of the torrent.
Then Allah will finish the judgments among the people, and there will remain one man facing the (Hell) Fire and he will be the last person among the people of Hell to enter Paradise. He will say, O my Lord! Please turn my face away from the fire because its air has hurt me and its severe heat has burnt me. So he will invoke Allah in the way Allah will wish him to invoke, and then Allah will say to him, If I grant you that, will you then ask for anything else? He will reply, No, by Your Power, (Honor) I will not ask You for anything else. He will give his Lord whatever promises and covenants Allah will demand.
So Allah will turn his face away from Hell (Fire). When he will face Paradise and will see it, he will remain quiet for as long as Allah will wish him to remain quiet, then he will say, O my Lord! Bring me near to the gate of Paradise. Allah will say to him, Didnt you give your promises and covenants that you would never ask for anything more than what you had been given? Woe on you, O Adams son! How treacherous you are! He will say, O my lord, and will keep on invoking Allah till He says to him, If I give what you are asking, will you then ask for anything else? He will reply, No, by Your (Honor) Power, I will not ask for anything else.
Then he will give covenants and promises to Allah and then Allah will bring him near to the gate of Paradise. When he stands at the gate of Paradise, Paradise will be opened and spread before him, and he will see its splendor and pleasures whereupon he will remain quiet as long as Allah will wish him to remain quiet, and then he will say, O my Lord! Admit me into Paradise. Allah will say, Didnt you give your covenants and promises that you would not ask for anything more than what you had been given? Allah will say, Woe on you, O Adams son! How treacherous you are!
The man will say, O my Lord! Do not make me the most miserable of Your creation, and he will keep on invoking Allah till Allah will laugh because of his sayings, and when Allah will laugh because of him, He will say to him, Enter Paradise, and when he will enter it, Allah will say to him, Wish for anything. So he will ask his Lord, and he will wish for a great number of things, for Allah Himself will remind him to wish for certain things by saying, (Wish for) so-and-so. When there is nothing more to wish for, Allah will say, This is for you, and its equal (is for you) as well.”
Ata bin Yazid added: Abu Said Al-Khudri who was present with Abu Hurairah (RA) , did not deny whatever the latter said, but when Abu Hurairah (RA) said that Allah had said, "That is for you and its equal as well,” Abu Said Al-Khudri said, "And ten times as much, O Abu Hurairah (RA) !” Abu Hurairah (RA) said, "I do not remember, except his saying, That is for you and its equal as well.” Abu Said Al-Khudri then said, "I testify that I remember the Prophet ﷺ saying, That is for you, and ten times as much. Abu Hurairah (RA) then added, "That man will be the last person of the people of Paradise to enter Paradise.”