Search

صحیح بخاری جلد دؤم : کتاب الجنائز( جنازے کے احکام و مسائل) : حدیث:-1303

کتاب الجنائز
کتاب: جنازے کے احکام و مسائل

Chapter No: 43

باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏”‏ إِنَّا بِكَ لَمَحْزُونُونَ ‏”‏

The saying of the Prophet (s.a.w) (at the death of his son Ibrahim), "Indeed we are grieved by your separation.”

باب: نبیﷺ کا یہ فرمانا کہ ابراہیم ہم تیری جدائی سے رنجیدہ ہیں

وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏”‏ تَدْمَعُ الْعَيْنُ وَيَحْزَنُ الْقَلْبُ ‏”‏‏

And Ibn Umar said, "The Prophet (s.a.w) said, ‘The eyes shed tears and the heart grieves.'”

اور عبداللہ بن عمرؓ نے نبیﷺ سے روایت کی کہ آپﷺ نے فرمایا آنکھ آنسو بہاتی ہے اور دل رنج کرتا ہے۔


[quote arrow=”yes” "]

1: حدیث اعراب کے ساتھ:[sta_anchor id=”top”]

2: حدیث عربی رسم الخط میں بغیراعراب کے ساتھ:

3: حدیث اردو رسم الخط میں بغیراعراب کے ساتھ:

4: حدیث کا اردو ترجمہ:

5: حدیث کی اردو تشریح:

English Translation :6 

[/quote]

حدیث اعراب کے ساتھ:  [sta_anchor id=”artash”]

حدیث نمبر:1303         

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا قُرَيْشٌ ـ هُوَ ابْنُ حَيَّانَ ـ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَبِي سَيْفٍ الْقَيْنِ ـ وَكَانَ ظِئْرًا لإِبْرَاهِيمَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِبْرَاهِيمَ فَقَبَّلَهُ وَشَمَّهُ، ثُمَّ دَخَلْنَا عَلَيْهِ بَعْدَ ذَلِكَ، وَإِبْرَاهِيمُ يَجُودُ بِنَفْسِهِ، فَجَعَلَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَذْرِفَانِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ـ رضى الله عنه ـ وَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ ‏”‏ يَا ابْنَ عَوْفٍ إِنَّهَا رَحْمَةٌ ‏”‏‏.‏ ثُمَّ أَتْبَعَهَا بِأُخْرَى فَقَالَ صلى الله عليه وسلم ‏”‏ إِنَّ الْعَيْنَ تَدْمَعُ، وَالْقَلْبَ يَحْزَنُ، وَلاَ نَقُولُ إِلاَّ مَا يَرْضَى رَبُّنَا، وَإِنَّا بِفِرَاقِكَ يَا إِبْرَاهِيمُ لَمَحْزُونُونَ ‏”‏‏.‏ رَوَاهُ مُوسَى عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏‏.‏

.حدیث عربی بغیراعراب کے ساتھ:    [sta_anchor id=”arnotash”]

1303 ـ حدثنا الحسن بن عبد العزيز، حدثنا يحيى بن حسان، حدثنا قريش ـ هو ابن حيان ـ عن ثابت، عن أنس بن مالك ـ رضى الله عنه ـ قال دخلنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على أبي سيف القين ـ وكان ظئرا لإبراهيم ـ عليه السلام ـ فأخذ رسول الله صلىالله عليه وسلم  إبراهيم فقبله وشمه، ثم دخلنا عليه بعد ذلك، وإبراهيم يجود بنفسه، فجعلت عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم تذرفان‏.‏ فقال له عبد الرحمن بن عوف ـ رضى الله عنه ـ وأنت يا رسول الله فقال ‏”‏ يا ابن عوف إنها رحمة ‏”‏‏.‏ ثم أتبعها بأخرى فقال صلى الله عليه وسلم ‏”‏ إن العين تدمع، والقلب يحزن، ولا نقول إلا ما يرضى ربنا، وإنا بفراقك يا إبراهيم لمحزونون ‏”‏‏.‏ رواه موسى عن سليمان بن المغيرة عن ثابت عن أنس ـ رضى الله عنه ـ عن النبي صلى الله عليه وسلم‏.‏
حدیث اردو رسم الخط میں بغیراعراب کے ساتھ:   [sta_anchor id=”urnotash”]
1303 ـ حدثنا الحسن بن عبد العزیز، حدثنا یحیى بن حسان، حدثنا قریش ـ ہو ابن حیان ـ عن ثابت، عن انس بن مالک ـ رضى اللہ عنہ ـ قال دخلنا مع رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم على ابی سیف القین ـ وکان ظئرا لابراہیم ـ علیہ السلام ـ فاخذ رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم ابراہیم فقبلہ وشمہ، ثم دخلنا علیہ بعد ذلک، وابراہیم یجود بنفسہ، فجعلت عینا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم تذرفان‏.‏ فقال لہ عبد الرحمن بن عوف ـ رضى اللہ عنہ ـ وانت یا رسول اللہ فقال ‏”‏ یا ابن عوف انہا رحمۃ ‏”‏‏.‏ ثم اتبعہا باخرى فقال صلى اللہ علیہ وسلم ‏”‏ ان العین تدمع، والقلب یحزن، ولا نقول الا ما یرضى ربنا، وانا بفراقک یا ابراہیم لمحزونون ‏”‏‏.‏ رواہ موسى عن سلیمان بن المغیرۃ عن ثابت عن انس ـ رضى اللہ عنہ ـ عن النبی صلى اللہ علیہ وسلم‏.‏
‏‏‏‏‏‏‏اردو ترجمہ:   [sta_anchor id=”urdtrjuma”]

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے کہا ہم رسول اللہﷺکے ساتھ ابو سیف لوہار کے پاس گئے۔ جو حضرت ابراہیم رضی اللہ عنہ (رسول اللہﷺکے صاحبزادے) کو دودھ پلانی والی کے خاوند تھے۔رسول اللہﷺنے ابراہیم کو (گود میں ) لیا اور ان کو پیار کیا اور سونگھا ۔پھر اس کے بعد ہم ابو سیف کے پاس گئے، دیکھا تو ابراہیم دم توڑ رہے ہیں، یہ دیکھ کر رسول اللہﷺ کی آنکھوں سے آنسو جاری ہوگئے۔ حضرت عبد الرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ نے آپﷺسے عرض کیا یا رسول اللہﷺ! آپﷺ بھی(لوگوں کی طرح بے صبری کرنے لگے)آپﷺ نے فرمایا: اے ابن عوف! یہ (بے صبری نہیں) رحمت ہے پھر دوسری بار روئے اور فرمایا: آنکھ تو آنسو بہاتی ہے اور دل کو رنج ہوتا ہے پر زبان سے ہم وہی کہتے ہیں جو ہمارے رب کو پسند ہے بے شک ابراہیم ہم تمہاری جدائی سے غمگین ہیں۔


حدیث کی اردو تشریح:   [sta_anchor id=”urdtashree”]

 
 English Translation:[sta_anchor id=”engtrans”] 
Narrated By Anas bin Malik : We went with Allah’s Apostle (p.b.u.h) to the blacksmith Abu Saif, and he was the husband of the wet-nurse of Ibrahim (the son of the Prophet). Allah’s Apostle took Ibrahim and kissed him and smelled him and later we entered Abu Saif’s house and at that time Ibrahim was in his last breaths, and the eyes of Allah’s Apostle (p.b.u.h) started shedding tears. ‘Abdur Rahman bin ‘Auf said, "O Allah’s Apostle, even you are weeping!” He said, "O Ibn ‘Auf, this is mercy.” Then he wept more and said, "The eyes are shedding tears and the heart is grieved, and we will not say except what pleases our Lord, O Ibrahim ! Indeed we are grieved by your separation.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں