Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 750

صحیح بخاری – حدیث نمبر 750

باب: نماز میں آسمان کی طرف نظر اٹھانا کیسا ہے؟

حدیث نمبر: 750
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ حَدَّثَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي صَلَاتِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَاشْتَدَّ قَوْلُهُ فِي ذَلِكَ حَتَّى قَالَ:‏‏‏‏ لَيَنْتَهُنَّ عَنْ ذَلِكَ أَوْ لَتُخْطَفَنَّ أَبْصَارُهُمْ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 750
حدثنا علي بن عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرنا يحيى بن سعيد ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا ابن أبي عروبة ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا قتادة ، ‏‏‏‏‏‏أن أنس بن مالك حدثهم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ ما بال أقوام يرفعون أبصارهم إلى السماء في صلاتهم، ‏‏‏‏‏‏فاشتد قوله في ذلك حتى قال:‏‏‏‏ لينتهن عن ذلك أو لتخطفن أبصارهم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 750
حدثنا علی بن عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنا یحیى بن سعید ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا ابن ابی عروبۃ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا قتادۃ ، ‏‏‏‏‏‏ان انس بن مالک حدثہم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ ما بال اقوام یرفعون ابصارہم الى السماء فی صلاتہم، ‏‏‏‏‏‏فاشتد قولہ فی ذلک حتى قال:‏‏‏‏ لینتہن عن ذلک او لتخطفن ابصارہم.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے یحییٰ بن سعید قطان نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے سعید بن مہران ابن ابی عروبہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے قتادہ نے بیان کیا کہ انس بن مالک (رض) نے ان سے بیان کیا کہ نبی کریم نے فرمایا۔ لوگوں کا کیا حال ہے جو نماز میں اپنی نظریں آسمان کی طرف اٹھاتے ہیں۔ آپ نے اس سے نہایت سختی سے روکا۔ یہاں تک آپ نے فرمایا کہ لوگ اس حرکت سے باز آجائیں ورنہ ان کی بینائی اچک لی جائے گی۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Anas bin Malik (RA): The Prophet ﷺ said, "What is wrong with those people who look towards the sky during the prayer?” His talk grew stern while delivering this speech and he said, "They should stop (looking towards the sky during the prayer); otherwise their eye-sight would be taken away.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں