Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 944

صحیح بخاری – حدیث نمبر 944

باب: خوف کی نماز میں نمازی ایک دوسرے کی حفاظت کرتے ہیں۔

حدیث نمبر: 944
حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّبَيْدِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ فَكَبَّرَ وَكَبَّرُوا مَعَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَرَكَعَ وَرَكَعَ نَاسٌ مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدُوا مَعَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ لِلثَّانِيَةِ فَقَامَ الَّذِينَ سَجَدُوا وَحَرَسُوا إِخْوَانَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَأَتَتِ الطَّائِفَةُ الْأُخْرَى فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا مَعَهُ وَالنَّاسُ كُلُّهُمْ فِي صَلَاةٍ وَلَكِنْ يَحْرُسُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 944
حدثنا حيوة بن شريح ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا محمد بن حرب ، ‏‏‏‏‏‏عن الزبيدي ، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري ، ‏‏‏‏‏‏عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عباس رضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قام النبي صلى الله عليه وسلم وقام الناس معه فكبر وكبروا معه، ‏‏‏‏‏‏وركع وركع ناس منهم، ‏‏‏‏‏‏ثم سجد وسجدوا معه، ‏‏‏‏‏‏ثم قام للثانية فقام الذين سجدوا وحرسوا إخوانهم، ‏‏‏‏‏‏وأتت الطائفة الأخرى فركعوا وسجدوا معه والناس كلهم في صلاة ولكن يحرس بعضهم بعضا.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 944
حدثنا حیوۃ بن شریح ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا محمد بن حرب ، ‏‏‏‏‏‏عن الزبیدی ، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری ، ‏‏‏‏‏‏عن عبید اللہ بن عبد اللہ بن عتبۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عباس رضی اللہ عنہما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قام النبی صلى اللہ علیہ وسلم وقام الناس معہ فکبر وکبروا معہ، ‏‏‏‏‏‏ورکع ورکع ناس منہم، ‏‏‏‏‏‏ثم سجد وسجدوا معہ، ‏‏‏‏‏‏ثم قام للثانیۃ فقام الذین سجدوا وحرسوا اخوانہم، ‏‏‏‏‏‏واتت الطائفۃ الاخرى فرکعوا وسجدوا معہ والناس کلہم فی صلاۃ ولکن یحرس بعضہم بعضا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے حیوہ بن شریح نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے محمد بن حرب نے زبیدی سے بیان کیا، ان سے زہری نے، ان سے عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ بن مسعود نے، ان سے عبداللہ بن عباس (رض) نے کہ نبی کریم کھڑے ہوئے اور دوسرے لوگ بھی آپ کی اقتداء میں کھڑے ہوئے۔ نبی کریم نے تکبیر کہی تو لوگوں نے بھی تکبیر کہی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے رکوع کیا تو لوگوں نے آپ کے ساتھ رکوع اور سجدہ کرلیا تھا وہ کھڑے کھڑے اپنے بھائیوں کی نگرانی کرتے رہے۔ اور دوسرا گروہ آیا۔ (جو اب تک حفاظت کے لیے دشمن کے مقابلہ میں کھڑا رہا بعد میں) اس نے بھی رکوع اور سجدے کئے۔ سب لوگ نماز میں تھے لیکن لوگ ایک دوسرے کی حفاظت کر رہے تھے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ibn Abbas (RA): Once the Prophet ﷺ led the fear prayer and the people stood behind him. He said Takbir (Allahu-Akbar) and the people said the same. He bowed and some of them bowed. Then he prostrated and they also prostrated. Then he stood for the second Raka and those who had prayed the first Raka left and guarded their brothers. The second party joined him and performed bowing and prostration with him. All the people were in prayer but they were guarding one another during the prayer.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں