Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1014

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1014

باب: جمعہ کا خطبہ پڑھتے وقت جب منہ قبلہ کی طرف نہ ہو پانی کے لیے دعا کرنا۔

حدیث نمبر: 1014
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ شَرِيكٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ الْمَسْجِدَ يَوْمَ جُمُعَةٍ مِنْ بَابٍ كَانَ نَحْوَ دَارِ الْقَضَاءِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ يَخْطُبُ، ‏‏‏‏‏‏فَاسْتَقْبَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الْأَمْوَالُ وَانْقَطَعْتِ السُّبُلُ فَادْعُ اللَّهَ يُغِيثُنَا، ‏‏‏‏‏‏فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، ‏‏‏‏‏‏اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، ‏‏‏‏‏‏اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَنَسٌ:‏‏‏‏ وَلَا وَاللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابٍ وَلَا قَزَعَةً، ‏‏‏‏‏‏وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ سَلْعٍ مِنْ بَيْتٍ وَلَا دَارٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَطَلَعَتْ مِنْ وَرَائِهِ سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ فَلَمَّا تَوَسَّطَتِ السَّمَاءَ انْتَشَرَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ، ‏‏‏‏‏‏فَلَا وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا الشَّمْسَ سِتًّا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ ذَلِكَ الْبَابِ فِي الْجُمُعَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ يَخْطُبُ فَاسْتَقْبَلَهُ قَائِمًا فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الْأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا عَنَّا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلَا عَلَيْنَا اللَّهُمَّ عَلَى الْآكَامِ وَالظِّرَابِ وَبُطُونِ الْأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَقْلَعَتْ وَخَرَجْنَا نَمْشِي فِي الشَّمْسِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ شَرِيكٌ:‏‏‏‏ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ أَهُوَ الرَّجُلُ الْأَوَّلُ ؟ فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا أَدْرِي.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 1014
حدثنا قتيبة بن سعيد ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا إسماعيل بن جعفر ، ‏‏‏‏‏‏عن شريك ، ‏‏‏‏‏‏عن أنس بن مالك ، ‏‏‏‏‏‏أن رجلا دخل المسجد يوم جمعة من باب كان نحو دار القضاء ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب، ‏‏‏‏‏‏فاستقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم قائما، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ يا رسول الله هلكت الأموال وانقطعت السبل فادع الله يغيثنا، ‏‏‏‏‏‏فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه ثم قال:‏‏‏‏ اللهم أغثنا، ‏‏‏‏‏‏اللهم أغثنا، ‏‏‏‏‏‏اللهم أغثنا، ‏‏‏‏‏‏قال أنس:‏‏‏‏ ولا والله ما نرى في السماء من سحاب ولا قزعة، ‏‏‏‏‏‏وما بيننا وبين سلع من بيت ولا دار، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فطلعت من ورائه سحابة مثل الترس فلما توسطت السماء انتشرت ثم أمطرت، ‏‏‏‏‏‏فلا والله ما رأينا الشمس ستا، ‏‏‏‏‏‏ثم دخل رجل من ذلك الباب في الجمعة ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب فاستقبله قائما فقال:‏‏‏‏ يا رسول الله هلكت الأموال وانقطعت السبل فادع الله يمسكها عنا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه ثم قال:‏‏‏‏ اللهم حوالينا ولا علينا اللهم على الآكام والظراب وبطون الأودية ومنابت الشجر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فأقلعت وخرجنا نمشي في الشمس، ‏‏‏‏‏‏قال شريك:‏‏‏‏ سألت أنس بن مالك أهو الرجل الأول ؟ فقال:‏‏‏‏ ما أدري.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 1014
حدثنا قتیبۃ بن سعید ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا اسماعیل بن جعفر ، ‏‏‏‏‏‏عن شریک ، ‏‏‏‏‏‏عن انس بن مالک ، ‏‏‏‏‏‏ان رجلا دخل المسجد یوم جمعۃ من باب کان نحو دار القضاء ورسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم قائم یخطب، ‏‏‏‏‏‏فاستقبل رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم قائما، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ یا رسول اللہ ہلکت الاموال وانقطعت السبل فادع اللہ یغیثنا، ‏‏‏‏‏‏فرفع رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم یدیہ ثم قال:‏‏‏‏ اللہم اغثنا، ‏‏‏‏‏‏اللہم اغثنا، ‏‏‏‏‏‏اللہم اغثنا، ‏‏‏‏‏‏قال انس:‏‏‏‏ ولا واللہ ما نرى فی السماء من سحاب ولا قزعۃ، ‏‏‏‏‏‏وما بیننا وبین سلع من بیت ولا دار، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فطلعت من ورائہ سحابۃ مثل الترس فلما توسطت السماء انتشرت ثم امطرت، ‏‏‏‏‏‏فلا واللہ ما راینا الشمس ستا، ‏‏‏‏‏‏ثم دخل رجل من ذلک الباب فی الجمعۃ ورسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم قائم یخطب فاستقبلہ قائما فقال:‏‏‏‏ یا رسول اللہ ہلکت الاموال وانقطعت السبل فادع اللہ یمسکہا عنا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فرفع رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم یدیہ ثم قال:‏‏‏‏ اللہم حوالینا ولا علینا اللہم على الآکام والظراب وبطون الاودیۃ ومنابت الشجر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاقلعت وخرجنا نمشی فی الشمس، ‏‏‏‏‏‏قال شریک:‏‏‏‏ سالت انس بن مالک اہو الرجل الاول ؟ فقال:‏‏‏‏ ما ادری.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے اسماعیل بن جعفر نے بیان کیا، ان سے شریک نے بیان کیا، ان سے انس بن مالک (رض) نے کہ ایک شخص جمعہ کے دن مسجد میں داخل ہوا۔ اب جہاں دار القضاء ہے اسی طرف کے دروازے سے وہ آیا تھا۔ رسول اللہ کھڑے ہوئے خطبہ دے رہے تھے، اس نے بھی کھڑے کھڑے رسول اللہ کو مخاطب کیا کہا کہ یا رسول اللہ ! جانور مرگئے اور راستے بند ہوگئے۔ اللہ تعالیٰ سے دعا کیجئے کہ ہم پر پانی برسائے۔ چناچہ رسول اللہ نے دونوں ہاتھ اٹھا کر دعا فرمائی اللهم أغثنا،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ اللهم أغثنا،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ اللهم أغثنا اے اللہ ! ہم پر پانی برسا۔ اے اللہ ! ہمیں سیراب کر۔ انس (رض) نے کہا اللہ کی قسم ! آسمان پر بادل کا کہیں نشان بھی نہ تھا اور ہمارے اور سلع پہاڑ کے بیچ میں مکانات بھی نہیں تھے، اتنے میں پہاڑ کے پیچھے سے بادل نمودار ہوا ڈھال کی طرح اور آسمان کے بیچ میں پہنچ کر چاروں طرف پھیل گیا اور برسنے لگا۔ اللہ کی قسم ! ہم نے ایک ہفتہ تک سورج نہیں دیکھا۔ پھر دوسرے جمعہ کو ایک شخص اسی دروازے سے داخل ہوا۔ رسول اللہ کھڑے خطبہ دے رہے تھے، اس لیے اس نے کھڑے کھڑے کہا کہ یا رسول اللہ ! (کثرت بارش سے) جانور تباہ ہوگئے اور راستے بند ہوگئے۔ اللہ تعالیٰ سے دعا کیجئے کہ بارش بند ہوجائے۔ رسول اللہ نے دونوں ہاتھ اٹھا کر دعا کی اللهم حوالينا ولا علينا،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ اللهم على الآکام والظراب وبطون الأودية ومنابت الشجر اے اللہ ! ہمارے اطراف میں بارش برسا (جہاں ضرورت ہے) ہم پر نہ برسا۔ اے اللہ ! ٹیلوں پہاڑیوں وادیوں اور باغوں کو سیراب کر۔ چناچہ بارش کا سلسلہ بند ہوگیا اور ہم باہر آئے تو دھوپ نکل چکی تھی۔ شریک نے بیان کیا کہ میں نے انس بن مالک (رض) سے دریافت کیا کہ کیا یہ پہلا ہی شخص تھا ؟ انہوں نے جواب دیا مجھے معلوم نہیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Sharik (RA): Anas bin Malik (RA) said, "A person entered the Mosque on a Friday through the gate facing the Daril-Qada and Allahs Apostle ﷺ was standing delivering the Khutba (sermon). The man stood in front of Allahs Apostle ﷺ and said, O Allahs Apostle, livestock are dying and the roads are cut off; please pray to Allah for rain. So Allahs Apostle ﷺ raised both his hands and said, O Allah! Bless us with rain. O Allah! Bless us with rain. O Allah! Bless us with rain!” Anas (RA) added, "By Allah, there were no clouds in the sky and there was no house or building between us and the mountain of Silas. Then a big cloud like a shield appeared from behind it (i.e. Silas Mountain) and when it came in the middle of the sky, it spread and then rained. By Allah! We could not see the sun for a week. The next Friday, a person entered through the same gate and Allahs Apostle ﷺ was delivering the Friday Khutba and the man stood in front of him and said, O Allahs Apostle ﷺ ! The livestock are dying and the roads are cut off; please pray to Allah to withhold rain. “ Anas (RA) added, "Allahs Apostle ﷺ raised both his hands and said, O Allah! Round about us and not on us. O Allah! On the plateaus, on the mountains, on the hills, in the valleys and on the places where trees grow. “ Anas (RA) added, "The rain stopped and we came out, walking in the sun.” Sharik asked Anas (RA) whether it was the same person who had asked for rain the previous Friday. Anas (RA) replied that he did not know.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں