Search

صحیح بخاری جلد اول :كتاب التيمم (تيمم کا بیان) : حدیث 340

كتاب التيمم
کتاب: تیمم کے احکام و مسائل
.(THE BOOK OF TAYAMMUM (RUBBING HANDS AND FEET WITH DUST
5- بَابُ التَّيَمُّمُ لِلْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ:
باب: اس بارے میں کہ تیمم میں صرف منہ اور دونوں پہنچوں پر مسح کرنا کافی ہے۔

[quote arrow=”yes”]

1: حدیث اعراب کے ساتھ:[sta_anchor id=”top”]

2: حدیث عربی رسم الخط میں بغیراعراب کے ساتھ:

3: حدیث اردو رسم الخط میں بغیراعراب کے ساتھ:

4: حدیث کا اردو ترجمہ:

5: حدیث کی اردو تشریح:

English Translation :6 

[/quote]

حدیث اعراب کے ساتھ:  [sta_anchor id=”artash”]

حدیث نمبر340:

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْحَكَمِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ذَرٍّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ شَهِدَ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ لَهُ عَمَّارٌ:‏‏‏‏ كُنَّا فِي سَرِيَّةٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَجْنَبْنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ "تَفَلَ فِيهِمَا”.
الخط میں بغیراعراب کے ساتھ:        [sta_anchor id=”arnotash”] 
340 ـ حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا شعبة، عن الحكم، عن ذر، عن ابن عبد الرحمن بن أبزى، عن أبيه، أنه شهد عمر وقال له عمار كنا في سرية فأجنبنا، وقال تفل فيهما‏.‏
حدیث اردو رسم الخط میں بغیراعراب کے ساتھ:   [sta_anchor id=”urnotash”]
340 ـ حدثنا سلیمان بن حرب، قال حدثنا شعبۃ، عن الحکم، عن ذر، عن ابن عبد الرحمن بن ابزى، عن ابیہ، انہ شہد عمر وقال لہ عمار کنا فی سریۃ فاجنبنا، وقال تفل فیہما‏.‏
ا اردو ترجمہ:   [sta_anchor id=”urdtrjuma”]

ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے حکم کے واسطہ سے حدیث بیان کی، وہ ذر بن عبداللہ سے، وہ ابن عبدالرحمٰن بن ابزی سے، وہ اپنے والد سے کہ وہ عمر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر تھے اور عمار رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا کہ ہم ایک لشکر میں گئے ہوئے تھے۔ پس ہم دونوں جنبی ہو گئے۔ اور(اس میں ہے کہ بجائے «نفخ فيهما‏» کے) انہوں نے «تفل فيهما‏» کہا۔

حدیث کی اردو تشریح:   [sta_anchor id=”urdtashree”]

تفل بھی پھونکنے ہی کو کہتے ہیں لیکن نفخ سے کچھ زیادہ زور سے جس میں ذرا ذرا تھوک بھی نکل آئے۔

English Translation:[sta_anchor id=”engtrans”] 

Narrated `Abdur Rahman bin Abza: that while he was in the company of `Umar, `Ammar said to `Umar, "We were in a detachment and became Junub and I blew the dust off my hands (performed the rolling over the earth and prayed.)”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں