صحیح بخاری – حدیث نمبر 1051
باب: گرہن کی نماز میں لمبا سجدہ کرنا۔
حدیث نمبر: 1051
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنَّهُ قَالَ: لَمَّا كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُودِيَ إِنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ فَرَكَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ، ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ، ثُمَّ جَلَسَ، ثُمَّ جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ، قَالَ: وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: مَا سَجَدْتُ سُجُودًا قَطُّ كَانَ أَطْوَلَ مِنْهَا.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 1051
حدثنا أبو نعيم ، قال: حدثنا شيبان ، عن يحيى ، عن أبي سلمة ، عن عبد الله بن عمرو ، أنه قال: لما كسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم نودي إن الصلاة جامعة فركع النبي صلى الله عليه وسلم ركعتين في سجدة، ثم قام فركع ركعتين في سجدة، ثم جلس، ثم جلي عن الشمس، قال: وقالت عائشة رضي الله عنها: ما سجدت سجودا قط كان أطول منها.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 1051
حدثنا ابو نعیم ، قال: حدثنا شیبان ، عن یحیى ، عن ابی سلمۃ ، عن عبد اللہ بن عمرو ، انہ قال: لما کسفت الشمس على عہد رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم نودی ان الصلاۃ جامعۃ فرکع النبی صلى اللہ علیہ وسلم رکعتین فی سجدۃ، ثم قام فرکع رکعتین فی سجدۃ، ثم جلس، ثم جلی عن الشمس، قال: وقالت عائشۃ رضی اللہ عنہا: ما سجدت سجودا قط کان اطول منہا.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے ابونعیم فضل بن دکین کوفی نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے شیبان بن عبدالرحمٰن نے یحییٰ بن ابن ابی کثیر سے بیان کیا، ان سے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن بن عوف نے، ان سے عبداللہ بن عمرو (رض) نے کہ جب نبی کریم ﷺ کے زمانے میں سورج کو گرہن لگا تو اعلان ہوا کہ نماز ہونے والی ہے (اس نماز میں) نبی کریم ﷺ نے ایک رکعت میں دو رکوع کئے اور پھر دوسری رکعت میں بھی دو رکوع کئے، اس کے بعد آپ ﷺ بیٹھے رہے (قعدہ میں) یہاں تک کہ سورج صاف ہوگیا۔ عبداللہ نے کہا عائشہ (رض) نے فرمایا کہ میں نے اس سے زیادہ لمبا سجدہ اور کبھی نہیں کیا۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Abdullah bin Amr (RA): When the sun eclipsed in the lifetime of Allahs Apostle ﷺ and an announcement was made that the prayer was to be held in congregation. The Prophet ﷺ performed two bowing in one Raka. Then he stood up and performed two bowing in one Raka. Then he sat down and finished the prayer; and by then the (eclipse) had cleared Aisha (RA) said, "I had never performed such a long prostration.”