Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1058

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1058

باب: سورج گرہن کسی کے مرنے یا پیدا ہونے سے نہیں لگتا۔

حدیث نمبر: 1058
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏ وَهِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْعَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْهَا قَالَتْ:‏‏‏‏ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ وَهِيَ دُونَ قِرَاءَتِهِ الْأُولَى، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ دُونَ رُكُوعِهِ الْأَوَّلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُرِيهِمَا عِبَادَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلَاةِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 1058
حدثنا عبد الله بن محمد ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا هشام ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا معمر ، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري ، ‏‏‏‏‏‏ وهشام بن عروة ، ‏‏‏‏‏‏عن عروة ، ‏‏‏‏‏‏عنعائشة رضي الله، ‏‏‏‏‏‏عنها قالت:‏‏‏‏ كسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقام النبي صلى الله عليه وسلم فصلى بالناس فأطال القراءة، ‏‏‏‏‏‏ثم ركع فأطال الركوع، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع رأسه فأطال القراءة وهي دون قراءته الأولى، ‏‏‏‏‏‏ثم ركع فأطال الركوع دون ركوعه الأول، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع رأسه فسجد سجدتين، ‏‏‏‏‏‏ثم قام فصنع في الركعة الثانية مثل ذلك، ‏‏‏‏‏‏ثم قام فقال:‏‏‏‏ إن الشمس والقمر لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته ولكنهما آيتان من آيات الله يريهما عباده، ‏‏‏‏‏‏فإذا رأيتم ذلك فافزعوا إلى الصلاة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 1058
حدثنا عبد اللہ بن محمد ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا ہشام ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا معمر ، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری ، ‏‏‏‏‏‏ وہشام بن عروۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن عروۃ ، ‏‏‏‏‏‏عنعائشۃ رضی اللہ، ‏‏‏‏‏‏عنہا قالت:‏‏‏‏ کسفت الشمس على عہد رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقام النبی صلى اللہ علیہ وسلم فصلى بالناس فاطال القراءۃ، ‏‏‏‏‏‏ثم رکع فاطال الرکوع، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع راسہ فاطال القراءۃ وہی دون قراءتہ الاولى، ‏‏‏‏‏‏ثم رکع فاطال الرکوع دون رکوعہ الاول، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع راسہ فسجد سجدتین، ‏‏‏‏‏‏ثم قام فصنع فی الرکعۃ الثانیۃ مثل ذلک، ‏‏‏‏‏‏ثم قام فقال:‏‏‏‏ ان الشمس والقمر لا یخسفان لموت احد ولا لحیاتہ ولکنہما آیتان من آیات اللہ یریہما عبادہ، ‏‏‏‏‏‏فاذا رایتم ذلک فافزعوا الى الصلاۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن محمد مسندی نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے ہشام نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہمیں معمر نے خبر دی، انہیں زہری اور ہشام بن عروہ نے، انہیں عروہ بن زبیر نے، انہیں عائشہ صدیقہ (رض) نے کہ رسول اللہ کے زمانہ مبارک میں سورج کو گرہن لگا تو آپ کھڑے ہوئے اور لوگوں کے ساتھ نماز میں مشغول ہوگئے۔ آپ نے لمبی قرآت کی۔ پھر رکوع کیا اور یہ بھی بہت لمبا تھا۔ پھر سر اٹھایا اور اس مرتبہ بھی دیر تک قرآت کی مگر پہلی قرآت سے کم۔ اس کے بعد آپ نے (دوسری مرتبہ) رکوع کیا بہت لمبا لیکن پہلے کے مقابلہ میں مختصر پھر رکوع سے سر اٹھا کر آپ صلی اللہ علیہ وسلم سجدہ میں چلے گئے اور دو سجدے کئے پھر کھڑے ہوئے اور دوسری رکعت میں بھی اسی طرح کیا جیسے پہلی رکعت میں کرچکے تھے۔ اس کے بعد فرمایا کہ سورج اور چاند میں گرہن کسی کی موت و حیات سے نہیں لگتا۔ البتہ یہ دونوں اللہ تعالیٰ کی نشانیاں ہیں جنہیں اللہ تعالیٰ اپنے بندوں کو دکھاتا ہے، اس لیے جب تم انہیں دیکھو تو فوراً نماز کے لیے دوڑو۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA): In the lifetime of the Prophet ﷺ the sun eclipsed and the Prophet ﷺ stood up to offer the prayer with the people and recited a long recitation, then he performed a prolonged bowing, and then lifted his head and recited a prolonged recitation which was shorter than the first. Then he performed a prolonged bowing which was shorter than the first and then lifted his head and performed two prostrations. He then stood up for the second Raka and offered it like the first. Then he stood up and said, "The sun and the moon do not eclipse because of someones life or death but they are two signs amongst the signs of Allah which He shows to His worshipers. So whenever you see them, make haste for the prayer.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں