Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1212

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1212

باب: اگر آدمی نماز میں ہو اور اس کا جانور بھاگ پڑے۔

حدیث نمبر: 1212
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ قَالَتْ عَائِشَةً :‏‏‏‏ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَرَأَ سُورَةً طَوِيلَةً ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ اسْتَفْتَحَ بِسُورَةٍ أُخْرَى، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ حَتَّى قَضَاهَا وَسَجَدَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ فَعَلَ ذَلِكَ فِي الثَّانِيَةِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا حَتَّى يُفْرَجَ عَنْكُمْ، ‏‏‏‏‏‏لَقَدْ رَأَيْتُنِي فِي مَقَامِي هَذَا كُلَّ شَيْءٍ وُعِدْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى لَقَدْ رَأَيْتُ أُرِيدُ أَنْ آخُذَ قِطْفًا مِنَ الْجَنَّةِ حِينَ رَأَيْتُمُونِي جَعَلْتُ أَتَقَدَّمُ، ‏‏‏‏‏‏وَلَقَدْ رَأَيْتُ جَهَنَّمَ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَأَخَّرْتُ، ‏‏‏‏‏‏وَرَأَيْتُ فِيهَا عَمْرَو بْنَ لُحَيٍّ وَهُوَ الَّذِي سَيَّبَ السَّوَائِبَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 1212
حدثنا محمد بن مقاتل ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا يونس ، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري ، ‏‏‏‏‏‏عن عروة ،‏‏‏‏ قال:‏‏‏‏ قالت عائشة :‏‏‏‏ خسفت الشمس فقام النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقرأ سورة طويلة ثم ركع فأطال، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع رأسه، ‏‏‏‏‏‏ثم استفتح بسورة أخرى، ‏‏‏‏‏‏ثم ركع حتى قضاها وسجد، ‏‏‏‏‏‏ثم فعل ذلك في الثانية، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ إنهما آيتان من آيات الله، ‏‏‏‏‏‏فإذا رأيتم ذلك فصلوا حتى يفرج عنكم، ‏‏‏‏‏‏لقد رأيتني في مقامي هذا كل شيء وعدته، ‏‏‏‏‏‏حتى لقد رأيت أريد أن آخذ قطفا من الجنة حين رأيتموني جعلت أتقدم، ‏‏‏‏‏‏ولقد رأيت جهنم يحطم بعضها بعضا حين رأيتموني تأخرت، ‏‏‏‏‏‏ورأيت فيها عمرو بن لحي وهو الذي سيب السوائب.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 1212
حدثنا محمد بن مقاتل ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا یونس ، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری ، ‏‏‏‏‏‏عن عروۃ ،‏‏‏‏ قال:‏‏‏‏ قالت عائشۃ :‏‏‏‏ خسفت الشمس فقام النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقرا سورۃ طویلۃ ثم رکع فاطال، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع راسہ، ‏‏‏‏‏‏ثم استفتح بسورۃ اخرى، ‏‏‏‏‏‏ثم رکع حتى قضاہا وسجد، ‏‏‏‏‏‏ثم فعل ذلک فی الثانیۃ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ انہما آیتان من آیات اللہ، ‏‏‏‏‏‏فاذا رایتم ذلک فصلوا حتى یفرج عنکم، ‏‏‏‏‏‏لقد رایتنی فی مقامی ہذا کل شیء وعدتہ، ‏‏‏‏‏‏حتى لقد رایت ارید ان آخذ قطفا من الجنۃ حین رایتمونی جعلت اتقدم، ‏‏‏‏‏‏ولقد رایت جہنم یحطم بعضہا بعضا حین رایتمونی تاخرت، ‏‏‏‏‏‏ورایت فیہا عمرو بن لحی وہو الذی سیب السوائب.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا، کہا کہ ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، کہا کہ ہم کو یونس نے خبر دی، انہیں زہری نے، ان سے عروہ نے بیان کیا کہ عائشہ (رض) نے بتلایا کہ جب سورج گرہن لگا تو نبی کریم (نماز کے لیے) کھڑے ہوئے اور ایک لمبی سورت پڑھی۔ پھر رکوع کیا اور بہت لمبا رکوع کیا۔ پھر سر اٹھایا اس کے بعد دوسری سورت شروع کردی، پھر رکوع کیا اور رکوع پورا کر کے اس رکعت کو ختم کیا اور سجدے میں گئے۔ پھر دوسری رکعت میں بھی آپ نے اسی طرح کیا، نماز سے فارغ ہو کر آپ نے فرمایا کہ سورج اور چاند اللہ کی نشانیوں میں سے دو نشانیاں ہیں۔ اس لیے جب تم ان میں گرہن دیکھو تو نماز شروع کر دو جب تک کہ یہ صاف ہوجائے اور دیکھو میں نے اپنی اسی جگہ سے ان تمام چیزوں کو دیکھ لیا ہے جن کا مجھ سے وعدہ ہے۔ یہاں تک کہ میں نے یہ بھی دیکھا کہ میں جنت کا ایک خوشہ لینا چاہتا ہوں۔ ابھی تم لوگوں نے دیکھا ہوگا کہ میں آگے بڑھنے لگا تھا اور میں نے دوزخ بھی دیکھی (اس حالت میں کہ) بعض آگ بعض آگ کو کھائے جا رہی تھی۔ تم لوگوں نے دیکھا ہوگا کہ جہنم کے اس ہولناک منظر کو دیکھ کر میں پیچھے ہٹ گیا تھا۔ میں نے جہنم کے اندر عمرو بن لحیی کو دیکھا۔ یہ وہ شخص ہے جس نے سانڈ کی رسم عرب میں جاری کی تھی۔ (نوٹ : سانڈ کی رسم سے مراد کہ اونٹنی کو غیر اللہ کے نام پر چھوڑ دینا حتیٰ کہ سواری اور دودھ بھی نہ دھونا۔ )

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA):
Once the sun eclipsed and Allahs Apostle ﷺ stood up for the prayer and recited a very long Sura and when bowed for a long while and then raised his head and started reciting another Sura. Then he bowed, and after finishing, he prostrated and did the same in the second Raka and then said, "These (lunar and solar eclipses) are two of the signs of Allah and if you see them, pray till the eclipse is over. No doubt, while standing at this place I saw everything promised to me by Allah and I saw (Paradise) and I wanted to pluck a bunch (of grapes) therefrom, at the time when you saw me stepping forward. No doubt, I saw Hell with its different parts destroying each other when you saw me retreating and in it I saw Amr bin Luhai who started the tradition of freeing animals (set them free) in the name of idols.”
________

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں