صحیح بخاری – حدیث نمبر 1233
باب: اگر نمازی سے کوئی بات کرے اور وہ سن کر ہاتھ کے اشارے سے جواب دے تو نماز فاسد نہ ہو گی۔
حدیث نمبر: 1233
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرٌو ، عَنْ بُكَيْرٍ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَزْهَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالُوا: اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلَامَ مِنَّا جَمِيعًاوَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ وَقُلْ لَهَا إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا، وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهَا، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: وَكُنْتُ أَضْرِبُ النَّاسَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ عَنْهَا، فَقَالَ كُرَيْبٌ: فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي، فَقَالَتْ: سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ، فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا، فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ، فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى عَنْهَا، ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا حِينَ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيَّ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنْ الْأَنْصَارِ، فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ فَقُولِي لَهُ تَقُولُ لَكَ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا، فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ، فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ، سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَإِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 1233
حدثنا يحيى بن سليمان ، قال: حدثني ابن وهب ، قال: أخبرني عمرو ، عن بكير ، عن كريب ، أن ابن عباس والمسور بن مخرمة و عبد الرحمن بن أزهر رضي الله عنهم أرسلوه إلى عائشة رضي الله عنها، فقالوا: اقرأ عليها السلام منا جميعاوسلها عن الركعتين بعد صلاة العصر وقل لها إنا أخبرنا أنك تصلينهما، وقد بلغنا أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عنها، وقال ابن عباس: وكنت أضرب الناس مع عمر بن الخطاب عنها، فقال كريب: فدخلت على عائشة رضي الله عنها فبلغتها ما أرسلوني، فقالت: سل أم سلمة، فخرجت إليهم فأخبرتهم بقولها، فردوني إلى أم سلمة بمثل ما أرسلوني به إلى عائشة، فقالت أم سلمة رضي الله عنها: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم ينهى عنها، ثم رأيته يصليهما حين صلى العصر، ثم دخل علي وعندي نسوة من بني حرام من الأنصار، فأرسلت إليه الجارية فقلت قومي بجنبه فقولي له تقول لك أم سلمة يا رسول الله سمعتك تنهى عن هاتين وأراك تصليهما، فإن أشار بيده فاستأخري عنه ففعلت الجارية، فأشار بيده فاستأخرت عنه، فلما انصرف قال: يا بنت أبي أمية، سألت عن الركعتين بعد العصر وإنه أتاني ناس من عبد القيس فشغلوني عن الركعتين اللتين بعد الظهر فهما هاتان.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 1233
حدثنا یحیى بن سلیمان ، قال: حدثنی ابن وہب ، قال: اخبرنی عمرو ، عن بکیر ، عن کریب ، ان ابن عباس والمسور بن مخرمۃ و عبد الرحمن بن ازہر رضی اللہ عنہم ارسلوہ الى عائشۃ رضی اللہ عنہا، فقالوا: اقرا علیہا السلام منا جمیعاوسلہا عن الرکعتین بعد صلاۃ العصر وقل لہا انا اخبرنا انک تصلینہما، وقد بلغنا ان النبی صلى اللہ علیہ وسلم نہى عنہا، وقال ابن عباس: وکنت اضرب الناس مع عمر بن الخطاب عنہا، فقال کریب: فدخلت على عائشۃ رضی اللہ عنہا فبلغتہا ما ارسلونی، فقالت: سل ام سلمۃ، فخرجت الیہم فاخبرتہم بقولہا، فردونی الى ام سلمۃ بمثل ما ارسلونی بہ الى عائشۃ، فقالت ام سلمۃ رضی اللہ عنہا: سمعت النبی صلى اللہ علیہ وسلم ینہى عنہا، ثم رایتہ یصلیہما حین صلى العصر، ثم دخل علی وعندی نسوۃ من بنی حرام من الانصار، فارسلت الیہ الجاریۃ فقلت قومی بجنبہ فقولی لہ تقول لک ام سلمۃ یا رسول اللہ سمعتک تنہى عن ہاتین واراک تصلیہما، فان اشار بیدہ فاستاخری عنہ ففعلت الجاریۃ، فاشار بیدہ فاستاخرت عنہ، فلما انصرف قال: یا بنت ابی امیۃ، سالت عن الرکعتین بعد العصر وانہ اتانی ناس من عبد القیس فشغلونی عن الرکعتین اللتین بعد الظہر فہما ہاتان.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Kuraib (RA):
I was sent to Aisha (RA) by Ibn Abbas (RA) , Al-Miswar bin Makhrama and Abdur-Rahman bin Azhar . They told me to greet her on their behalf and to ask her about the offering of the two Rakat after the Asr prayer and to say to her, "We were informed that you offer those two Rakat and we were told that the Prophet ﷺ had forbidden offering them.” Ibn Abbas (RA) said, "I along with Umar bin Al-Khattab (RA) used to beat the people whenever they offered them.” I went to Aisha (RA) and told her that message. Aisha said, "Go and ask Um Salama about them.” So I returned and informed them about her statement. They then told me to go to Um Salama with the same question with which t sent me to Aisha (RA). Um Salama replied, "I heard the Prophet ﷺ forbidding them. Later I saw him offering them immediately after he prayed the Asr prayer. He then entered my house at a time when some of the Ansari women from the tribe of Bani Haram were sitting with me, so I sent my slave girl to him having said to her, Stand beside him and tell him that Um Salama says to you, "O Allahs Apostle ﷺ ! I have heard you forbidding the offering of these (two Rakat after the Asr prayer) but I have seen you offering them.” If he waves his hand then wait for him. The slave girl did that. The Prophet ﷺ beckoned her with his hand and she waited for him. When he had finished the prayer he said, "O daughter of Bani Umaiya! You have asked me about the two Rakat after the Asr prayer. The people of the tribe of Abdul-Qais came to me and made me busy and I could not offer the two Rakat after the Zuhr prayer. These (two Rakat that I have just prayed) are for those (missed) ones.
________