Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1452

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1452

باب: اونٹوں کی زکوٰۃ کا بیان۔

حدیث نمبر: 1452
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أَعْرَابِيًّا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْهِجْرَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ وَيْحَكَ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ شَأْنَهَا شَدِيدٌ، ‏‏‏‏‏‏فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ تُؤَدِّي صَدَقَتَهَا ؟،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 1452
حدثنا علي بن عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الوليد بن مسلم ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الأوزاعي ،‏‏‏‏ قال:‏‏‏‏ حدثني ابن شهاب ، ‏‏‏‏‏‏عن عطاء بن يزيد، ‏‏‏‏‏‏عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏أن أعرابيا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الهجرة، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ويحك، ‏‏‏‏‏‏إن شأنها شديد، ‏‏‏‏‏‏فهل لك من إبل تؤدي صدقتها ؟،‏‏‏‏ قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاعمل من وراء البحار، ‏‏‏‏‏‏فإن الله لن يترك من عملك شيئا.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 1452
حدثنا علی بن عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الولید بن مسلم ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الاوزاعی ،‏‏‏‏ قال:‏‏‏‏ حدثنی ابن شہاب ، ‏‏‏‏‏‏عن عطاء بن یزید، ‏‏‏‏‏‏عن ابی سعید الخدری رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏ان اعرابیا سال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم عن الہجرۃ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ویحک، ‏‏‏‏‏‏ان شانہا شدید، ‏‏‏‏‏‏فہل لک من ابل تودی صدقتہا ؟،‏‏‏‏ قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاعمل من وراء البحار، ‏‏‏‏‏‏فان اللہ لن یترک من عملک شیئا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے علی بن عبداللہ بن مدینی نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے ولید بن مسلم نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے امام اوزاعی نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے ابن شہاب نے بیان کیا ‘ ان سے عطاء بن یزید نے اور ان سے ابو سعید خدری (رض) نے کہ ایک دیہاتی نے رسول اللہ سے ہجرت کے متعلق پوچھا (یعنی یہ کہ آپ اجازت دیں تو میں مدینہ میں ہجرت کر آؤں) آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا۔ افسوس ! اس کی تو شان بڑی ہے۔ کیا تیرے پاس زکوٰۃ دینے کے لیے کچھ اونٹ ہیں جن کی تو زکوٰۃ دیا کرتا ہے ؟ اس نے کہا کہ ہاں ! اس پر آپ نے فرمایا کہ پھر کیا ہے سمندروں کے اس پار (جس ملک میں تو رہے وہاں) عمل کرتا رہ اللہ تیرے کسی عمل کا ثواب کم نہیں کرے گا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Said Al-Khudri(RA):
A Bedouin asked Allahs Apostle ﷺ about the emigration. The Prophet ﷺ said, "May Allah have mercy on you! The matter of emigration is very hard. Have you got camels? Do you pay their Zakat?” The Bedouin said, "Yes, I have camels and I pay their Zakat.” The Prophet ﷺ said, Work beyond the seas and Allah will not decrease (waste) any of your good deeds.” (See Hadith No. 26O Vol. 5).
________

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں