Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1602

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1602

باب: رمل کی ابتداء کیسے ہوئی؟

حدیث نمبر: 1602
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَمَّادٌ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ:‏‏‏‏ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ وَقَدْ وَهَنَهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَرْمُلُوا الْأَشْوَاطَ الثَّلَاثَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الْأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلَّا الْإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 1602
حدثنا سليمان بن حرب ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حماد هو ابن زيد ، ‏‏‏‏‏‏عن أيوب ، ‏‏‏‏‏‏عن سعيد بن جبير ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عباس رضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه، ‏‏‏‏‏‏فقال المشركون:‏‏‏‏ إنه يقدم عليكم وقد وهنهم حمى يثرب، ‏‏‏‏‏‏فأمرهم النبي صلى الله عليه وسلم أن يرملوا الأشواط الثلاثة، ‏‏‏‏‏‏وأن يمشوا ما بين الركنين، ‏‏‏‏‏‏ولم يمنعه أن يأمرهم أن يرملوا الأشواط كلها إلا الإبقاء عليهم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 1602
حدثنا سلیمان بن حرب ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حماد ہو ابن زید ، ‏‏‏‏‏‏عن ایوب ، ‏‏‏‏‏‏عن سعید بن جبیر ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن عباس رضی اللہ عنہما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قدم رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم واصحابہ، ‏‏‏‏‏‏فقال المشرکون:‏‏‏‏ انہ یقدم علیکم وقد وہنہم حمى یثرب، ‏‏‏‏‏‏فامرہم النبی صلى اللہ علیہ وسلم ان یرملوا الاشواط الثلاثۃ، ‏‏‏‏‏‏وان یمشوا ما بین الرکنین، ‏‏‏‏‏‏ولم یمنعہ ان یامرہم ان یرملوا الاشواط کلہا الا الابقاء علیہم.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے حماد بن زید نے بیان کیا، ان سے ایوب سختیانی نے، ان سے سعید بن جبیر نے اور ان سے ابن عباس (رض) نے بیان کیا کہ (عمرۃ القضاء 7 ھ میں) جب رسول اللہ (مکہ) تشریف لائے تو مشرکوں نے کہا کہ محمد ( ) آئے ہیں، ان کے ساتھ ایسے لوگ آئے ہیں جنہیں یثرب (مدینہ منورہ) کے بخار نے کمزور کردیا ہے۔ اس لیے رسول اللہ نے حکم دیا کہ طواف کے پہلے تین چکروں میں رمل (تیز چلنا جس سے اظہار قوت ہو) کریں اور دونوں یمانی رکنوں کے درمیان حسب معمول چلیں اور آپ نے یہ حکم نہیں دیا کہ سب پھیروں میں رمل کریں اس لیے کہ ان پر آسانی ہو۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ibn Abbas (RA):
When Allahs Apostle ﷺ and his companions came to Makkah, the pagans circulated the news that a group of people were coming to them and they had been weakened by the Fever of Yathrib (Medina). So the Prophet ﷺ ordered his companions to do Ramal in the first three rounds of Tawaf of the Ka’bah and to walk between the two corners (The Black Stone and Yemenite corner). The Prophet ﷺ did not order them to do Ramal in all the rounds of Tawaf out of pity for them.
________

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں