صحیح بخاری – حدیث نمبر 1618
باب: عورتیں بھی مردوں کے ساتھ طواف کریں۔
حدیث نمبر: 1618
وقال لِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، قال: ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنَا، قال: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، إِذْ مَنَعَ ابْنُ هِشَامٍ النِّسَاءَ الطَّوَافَ مَعَ الرِّجَالِ، قَالَ: كَيْفَ يَمْنَعُهُنَّ وَقَدْ طَافَ نِسَاءُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ الرِّجَالِ ؟ قُلْتُ: أَبَعْدَ الْحِجَابِ أَوْ قَبْلُ، قَالَ: إِي لَعَمْرِي، لَقَدْ أَدْرَكْتُهُ بَعْدَ الْحِجَابِ، قُلْتُ: كَيْفَ يُخَالِطْنَ الرِّجَالَ ؟، قَالَ: لَمْ يَكُنَّ يُخَالِطْنَ، كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا تَطُوفُ حَجْرَةً مِنَ الرِّجَالِ لَا تُخَالِطُهُمْ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ: انْطَلِقِي نَسْتَلِمْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ: انْطَلِقِي عَنْكِ، وَأَبَتْ كُنَّ يَخْرُجْنَ مُتَنَكِّرَاتٍ بِاللَّيْلِ فَيَطُفْنَ مَعَ الرِّجَالِ، وَلَكِنَّهُنَّ كُنَّ إِذَا دَخَلْنَ البيت قُمْنَ حَتَّى يَدْخُلْنَ وَأُخْرِجَ الرِّجَالُ، وَكُنْتُ آتِي عَائِشَةَ أَنَا وَعُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ وَهِيَ مُجَاوِرَةٌ فِي جَوْفِ ثَبِيرٍ، قُلْتُ: وَمَا حِجَابُهَا، قَالَ: هِيَ فِي قُبَّةٍ تُرْكِيَّةٍ لَهَا غِشَاءٌ وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَهَا غَيْرُ ذَلِكَ، وَرَأَيْتُ عَلَيْهَا دِرْعًا مُوَرَّدًا.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 1618
وقال لي عمرو بن علي ، حدثنا أبو عاصم ، قال: ابن جريج أخبرنا، قال: أخبرني عطاء ، إذ منع ابن هشام النساء الطواف مع الرجال، قال: كيف يمنعهن وقد طاف نساء النبي صلى الله عليه وسلم مع الرجال ؟ قلت: أبعد الحجاب أو قبل، قال: إي لعمري، لقد أدركته بعد الحجاب، قلت: كيف يخالطن الرجال ؟، قال: لم يكن يخالطن، كانت عائشة رضي الله عنها تطوف حجرة من الرجال لا تخالطهم، فقالت امرأة: انطلقي نستلم يا أم المؤمنين، قالت: انطلقي عنك، وأبت كن يخرجن متنكرات بالليل فيطفن مع الرجال، ولكنهن كن إذا دخلن البيت قمن حتى يدخلن وأخرج الرجال، وكنت آتي عائشة أنا وعبيد بن عمير وهي مجاورة في جوف ثبير، قلت: وما حجابها، قال: هي في قبة تركية لها غشاء وما بيننا وبينها غير ذلك، ورأيت عليها درعا موردا.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 1618
وقال لی عمرو بن علی ، حدثنا ابو عاصم ، قال: ابن جریج اخبرنا، قال: اخبرنی عطاء ، اذ منع ابن ہشام النساء الطواف مع الرجال، قال: کیف یمنعہن وقد طاف نساء النبی صلى اللہ علیہ وسلم مع الرجال ؟ قلت: ابعد الحجاب او قبل، قال: ای لعمری، لقد ادرکتہ بعد الحجاب، قلت: کیف یخالطن الرجال ؟، قال: لم یکن یخالطن، کانت عائشۃ رضی اللہ عنہا تطوف حجرۃ من الرجال لا تخالطہم، فقالت امراۃ: انطلقی نستلم یا ام المومنین، قالت: انطلقی عنک، وابت کن یخرجن متنکرات باللیل فیطفن مع الرجال، ولکنہن کن اذا دخلن البیت قمن حتى یدخلن واخرج الرجال، وکنت آتی عائشۃ انا وعبید بن عمیر وہی مجاورۃ فی جوف ثبیر، قلت: وما حجابہا، قال: ہی فی قبۃ ترکیۃ لہا غشاء وما بیننا وبینہا غیر ذلک، ورایت علیہا درعا موردا.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Ibn Juraij said, "`Ata informed us that when Ibn Hisham forbade women to perform Tawaf with men he said to him, How do you forbid them while the wives of the Prophet ﷺ used to perform Tawaf with the men? I said, Was this before decreeing of the use of the veil or after it? `Ata took an oath and said, I saw it after the order of veil. I said, How did they mix with the men? `Ata said, The women never mixed with the men, and `Aishah used to perform Tawaf separately and never mixed with men. Once it happened that `Aishah was performing the Tawaf and woman said to her, O Mother of believers! Let us touch the Black stone. `Aishah said to her, Go yourself, and she herself refused to do so. The wives of the Prophet ﷺ used to come out in night, in disguise and used to perform Tawaf with men. But whenever they intended to enter the Ka`bah, they would stay outside till the men had gone out. I and `Ubaid bin `Umair used to visit `Aishah while she was residing at Jauf Thabir.” I asked, "What was her veil?” `Ata said, "She was wearing an old Turkish veil, and that was the only thing (veil) which was screen between us and her. I saw a pink cover on her.”