صحیح بخاری – حدیث نمبر 1662
باب: عرفات میں دو نمازوں (ظہر اور عصر) کو ملا کر پڑھنا۔
89- بَابُ الْجَمْعِ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ بِعَرَفَةَ:
وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا إِذَا فَاتَتْهُ الصَّلَاةُ مَعَ الْإِمَامِ جَمَعَ بَيْنَهُمَا.
حدیث نمبر: 1662
وَقَال اللَّيْثُ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّ الْحَجَّاجَ بْنَ يُوسُفَ عَامَ نَزَلَ بِابْنِ الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، كَيْفَ تَصْنَعُ فِي الْمَوْقِفِ يَوْمَ عَرَفَةَ ؟، فَقَالَ سَالِمٌ: إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ فَهَجِّرْ بِالصَّلَاةِ يَوْمَ عَرَفَةَ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ: صَدَقَ، إِنَّهُمْ كَانُوا يَجْمَعُونَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فِي السُّنَّةِ، فَقُلْتُ لِسَالِمٍ: أَفَعَلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ سَالِمٌ: وَهَلْ تَتَّبِعُونَ فِي ذَلِكَ إِلَّا سُنَّتَهُ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
89- باب الجمع بين الصلاتين بعرفة:
وكان ابن عمر رضي الله عنهما إذا فاتته الصلاة مع الإمام جمع بينهما.
حدیث نمبر: 1662
وقال الليث: حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال: أخبرني سالم، أن الحجاج بن يوسف عام نزل بابن الزبير رضي الله عنهما سأل عبد الله رضي الله عنه، كيف تصنع في الموقف يوم عرفة ؟، فقال سالم: إن كنت تريد السنة فهجر بالصلاة يوم عرفة، فقال عبد الله بن عمر: صدق، إنهم كانوا يجمعون بين الظهر والعصر في السنة، فقلت لسالم: أفعل ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال سالم: وهل تتبعون في ذلك إلا سنته.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
89- باب الجمع بین الصلاتین بعرفۃ:
وکان ابن عمر رضی اللہ عنہما اذا فاتتہ الصلاۃ مع الامام جمع بینہما.
حدیث نمبر: 1662
وقال اللیث: حدثنی عقیل، عن ابن شہاب، قال: اخبرنی سالم، ان الحجاج بن یوسف عام نزل بابن الزبیر رضی اللہ عنہما سال عبد اللہ رضی اللہ عنہ، کیف تصنع فی الموقف یوم عرفۃ ؟، فقال سالم: ان کنت ترید السنۃ فہجر بالصلاۃ یوم عرفۃ، فقال عبد اللہ بن عمر: صدق، انہم کانوا یجمعون بین الظہر والعصر فی السنۃ، فقلت لسالم: افعل ذلک رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، فقال سالم: وہل تتبعون فی ذلک الا سنتہ.
حدیث کا اردو ترجمہ
باب : عرفات میں دو نمازوں ( ظہر اور عصر) کو ملا کر پڑھنا
اور عبداللہ بن عمر (رض) کی اگر نماز امام کے ساتھ چھوٹ جاتی تو بھی جمع کرتے۔
لیث نے بیان کیا کہ مجھ سے عقیل نے ابن شہاب سے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھے سالم نے خبر دی کہ حجاج بن یوسف جس سال عبداللہ بن زبیر (رض) سے لڑنے کے لیے مکہ میں اترا تو اس موقع پر اس نے عبداللہ بن عمر (رض) سے پوچھا کہ عرفہ کے دن وقوف میں آپ کیا کرتے تھے ؟ اس پر سالم (رح) بولے کہ اگر تو سنت پر چلنا چاہتا ہے تو عرفہ کے دن نماز دوپہر ڈھلتے ہی پڑھ لینا۔ عبداللہ بن عمر (رض) نے فرمایا کہ سالم نے سچ کہا، صحابہ رضی اللہ عنہم نبی کریم ﷺ کی سنت کے مطابق ظہر اور عصر ایک ہی ساتھ پڑھتے تھے۔ میں نے سالم سے پوچھا کہ کیا رسول اللہ ﷺ نے بھی اسی طرح کیا تھا ؟ سالم نے فرمایا اور کس کی سنت پر اس مسئلہ میں چلتے ہو۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Ibn Shihab said: Salim said, "In the year when Al-Hajjaj bin Yusuf attacked Ibn Az-Zubair, the former asked Abdullah (Ibn Umar) what to do during the stay on the Day of Arafa (9th of Dhul-Hajjah). I said to him, "If you want to follow the Sunnah (the legal way of the Prophet ﷺ) you should offer the Salat just after midday on the Day of the Arafa. Abdullah bin Umar said, He (Salim) has spoken the truth. ” They (the Companions of the Prophet ﷺ used to offer the Zuhr and Asr prayer together according to the Sunna, I asked Salim, "Did Allahs Messenger ﷺ do that ?” Salim said, "And in doing that do you (people) follow anything else except his ﷺ Sunnah”?