Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1889

صحیح بخاری – حدیث نمبر 1889

حدیث نمبر: 1889
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ وُعِكَ أَبُو بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَبِلَالٌ، ‏‏‏‏‏‏فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا أَخَذَتْهُ الْحُمَّى، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ كُلُّ امْرِئٍ مُصَبَّحٌ فِي أَهْلِهِ وَالْمَوْتُ أَدْنَى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ وَكَانَ بِلَالٌ إِذَا أُقْلِعَ عَنْهُ الْحُمَّى يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ أَلَا لَيْتَ شِعْرِي هَلْ أَبِيتَنَّ لَيْلَةً بِوَادٍ وَحَوْلِي إِذْخِرٌ وَجَلِيلُ وَهَلْ أَرِدَنْ يَوْمًا مِيَاهَ مَجَنَّةٍ وَهَلْ يَبْدُوَنْ لِي شَامَةٌ وَطَفِيلُ قَالَ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ الْعَنْ شَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَعُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَأُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ، ‏‏‏‏‏‏كَمَا أَخْرَجُونَا مِنْ أَرْضِنَا إِلَى أَرْضِ الْوَبَاءِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَحُبِّنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ، ‏‏‏‏‏‏اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَفِي مُدِّنَا وَصَحِّحْهَا لَنَا، ‏‏‏‏‏‏وَانْقُلْ حُمَّاهَا إِلَى الْجُحْفَةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ وَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَهِيَ أَوْبَأُ أَرْضِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَكَانَ بُطْحَانُ يَجْرِي نَجْلًا تَعْنِي مَاءً آجِنًا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 1889
حدثنا عبيد بن إسماعيل ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو أسامة ، ‏‏‏‏‏‏عن هشام ، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشة رضي الله عنها، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة وعك أبو بكر، ‏‏‏‏‏‏وبلال، ‏‏‏‏‏‏فكان أبو بكر إذا أخذته الحمى، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ كل امرئ مصبح في أهله والموت أدنى من شراك نعله وكان بلال إذا أقلع عنه الحمى يرفع عقيرته، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ ألا ليت شعري هل أبيتن ليلة بواد وحولي إذخر وجليل وهل أردن يوما مياه مجنة وهل يبدون لي شامة وطفيل قال:‏‏‏‏ اللهم العن شيبة بن ربيعة، ‏‏‏‏‏‏وعتبة بن ربيعة، ‏‏‏‏‏‏وأمية بن خلف، ‏‏‏‏‏‏كما أخرجونا من أرضنا إلى أرض الوباء، ‏‏‏‏‏‏ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ اللهم حبب إلينا المدينة كحبنا مكة أو أشد، ‏‏‏‏‏‏اللهم بارك لنا في صاعنا وفي مدنا وصححها لنا، ‏‏‏‏‏‏وانقل حماها إلى الجحفة، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ وقدمنا المدينة وهي أوبأ أرض الله، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فكان بطحان يجري نجلا تعني ماء آجنا.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 1889
حدثنا عبید بن اسماعیل ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو اسامۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن ہشام ، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشۃ رضی اللہ عنہا، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ لما قدم رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم المدینۃ وعک ابو بکر، ‏‏‏‏‏‏وبلال، ‏‏‏‏‏‏فکان ابو بکر اذا اخذتہ الحمى، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ کل امرئ مصبح فی اہلہ والموت ادنى من شراک نعلہ وکان بلال اذا اقلع عنہ الحمى یرفع عقیرتہ، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ الا لیت شعری ہل ابیتن لیلۃ بواد وحولی اذخر وجلیل وہل اردن یوما میاہ مجنۃ وہل یبدون لی شامۃ وطفیل قال:‏‏‏‏ اللہم العن شیبۃ بن ربیعۃ، ‏‏‏‏‏‏وعتبۃ بن ربیعۃ، ‏‏‏‏‏‏وامیۃ بن خلف، ‏‏‏‏‏‏کما اخرجونا من ارضنا الى ارض الوباء، ‏‏‏‏‏‏ثم قال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ اللہم حبب الینا المدینۃ کحبنا مکۃ او اشد، ‏‏‏‏‏‏اللہم بارک لنا فی صاعنا وفی مدنا وصححہا لنا، ‏‏‏‏‏‏وانقل حماہا الى الجحفۃ، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ وقدمنا المدینۃ وہی اوبا ارض اللہ، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فکان بطحان یجری نجلا تعنی ماء آجنا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبید بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا، ان سے ہشام نے، ان سے ان کے والد عروہ نے اور ان سے عائشہ (رض) نے کہ جب رسول اللہ مدینہ تشریف لائے تو ابوبکر اور بلال (رض) بخار میں مبتلا ہوگئے، ابوبکر (رض) جب بخار میں مبتلا ہوئے تو یہ شعر پڑھتے : ہر آدمی اپنے گھر والوں میں صبح کرتا ہے حالانکہ اس کی موت اس کی جوتی کے تسمہ سے بھی زیادہ قریب ہے۔ اور بلال (رض) کا جب بخار اترتا تو آپ بلند آواز سے یہ اشعار پڑھتے : کاش ! میں ایک رات مکہ کی وادی میں گزار سکتا اور میرے چاروں طرف اذخر اور جلیل (گھاس) ہوتیں۔ کاش ! ایک دن میں مجنہ کے پانی پر پہنچتا اور کاش ! میں شامہ اور طفیل (پہاڑوں) کو دیکھ سکتا۔ کہا کہ اے میرے اللہ ! شیبہ بن ربیعہ، عتبہ بن ربیعہ اور امیہ بن خلف مردودوں پر لعنت کر۔ انہوں نے اپنے وطن سے اس وبا کی زمین میں نکالا ہے۔ رسول اللہ نے یہ سن کر فرمایا اے اللہ ! ہمارے دلوں میں مدینہ کی محبت اسی طرح پیدا کر دے جس طرح مکہ کی محبت ہے بلکہ اس سے بھی زیادہ ! اے اللہ ! ہمارے صاع اور ہمارے مد میں برکت عطا فرما اور مدینہ کی آب و ہوا ہمارے لیے صحت خیز کر دے یہاں کے بخار کو جحیفہ میں بھیج دے۔ عائشہ (رض) نے بیان کیا کہ جب ہم مدینہ آئے تو یہ اللہ کی سب سے زیادہ وبا والی سر زمین تھی۔ انہوں نے کہا مدینہ میں بطحان نامی ایک نالہ سے ذرا ذرا بدمزہ اور بدبودار پانی بہا کرتا تھا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA):
When Allahs Apostle ﷺ reached Medina, Abu Bakr (RA) and Bilal (RA) became ill. When Abu Bakrs fever got worse, he would recite (this poetic verse): "Everybody is staying alive with his People, yet Death is nearer to him than His shoe laces.” And Bilal (RA) , when his fever deserted him, would recite: "Would that I could stay overnight in A valley wherein I would be Surrounded by Idhkhir and Jalil (kinds of good-smelling grass). Would that one day I could Drink the water of the Majanna, and Would that (The two mountains) Shama and Tafil would appear to me!” The Prophet ﷺ said, "O Allah! Curse Shaiba bin Rabia and Utba bin Rabia and Umaiya bin Khalaf as they turned us out of our land to the land of epidemics.” Allahs Apostle ﷺ then said, "O Allah! Make us love Madinah as we love Makkah or even more than that. O Allah! Give blessings in our Sa and our Mudd (measures symbolizing food) and make the climate of Madinah suitable for us, and divert its fever towards Aljuhfa.” Aisha (RA) added: When we reached Medina, it was the most unhealthy of Allahs lands, and the valley of Bathan (the valley of Medina) used to flow with impure colored water.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں