صحیح بخاری – حدیث نمبر 1889
حدیث نمبر: 1889
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ وُعِكَ أَبُو بَكْرٍ، وَبِلَالٌ، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا أَخَذَتْهُ الْحُمَّى، يَقُولُ: كُلُّ امْرِئٍ مُصَبَّحٌ فِي أَهْلِهِ وَالْمَوْتُ أَدْنَى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ وَكَانَ بِلَالٌ إِذَا أُقْلِعَ عَنْهُ الْحُمَّى يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ، يَقُولُ: أَلَا لَيْتَ شِعْرِي هَلْ أَبِيتَنَّ لَيْلَةً بِوَادٍ وَحَوْلِي إِذْخِرٌ وَجَلِيلُ وَهَلْ أَرِدَنْ يَوْمًا مِيَاهَ مَجَنَّةٍ وَهَلْ يَبْدُوَنْ لِي شَامَةٌ وَطَفِيلُ قَالَ: اللَّهُمَّ الْعَنْ شَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَعُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَأُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ، كَمَا أَخْرَجُونَا مِنْ أَرْضِنَا إِلَى أَرْضِ الْوَبَاءِ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَحُبِّنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَفِي مُدِّنَا وَصَحِّحْهَا لَنَا، وَانْقُلْ حُمَّاهَا إِلَى الْجُحْفَةِ، قَالَتْ: وَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَهِيَ أَوْبَأُ أَرْضِ اللَّهِ، قَالَتْ: فَكَانَ بُطْحَانُ يَجْرِي نَجْلًا تَعْنِي مَاءً آجِنًا.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 1889
حدثنا عبيد بن إسماعيل ، حدثنا أبو أسامة ، عن هشام ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها، قالت: لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة وعك أبو بكر، وبلال، فكان أبو بكر إذا أخذته الحمى، يقول: كل امرئ مصبح في أهله والموت أدنى من شراك نعله وكان بلال إذا أقلع عنه الحمى يرفع عقيرته، يقول: ألا ليت شعري هل أبيتن ليلة بواد وحولي إذخر وجليل وهل أردن يوما مياه مجنة وهل يبدون لي شامة وطفيل قال: اللهم العن شيبة بن ربيعة، وعتبة بن ربيعة، وأمية بن خلف، كما أخرجونا من أرضنا إلى أرض الوباء، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اللهم حبب إلينا المدينة كحبنا مكة أو أشد، اللهم بارك لنا في صاعنا وفي مدنا وصححها لنا، وانقل حماها إلى الجحفة، قالت: وقدمنا المدينة وهي أوبأ أرض الله، قالت: فكان بطحان يجري نجلا تعني ماء آجنا.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 1889
حدثنا عبید بن اسماعیل ، حدثنا ابو اسامۃ ، عن ہشام ، عن ابیہ ، عن عائشۃ رضی اللہ عنہا، قالت: لما قدم رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم المدینۃ وعک ابو بکر، وبلال، فکان ابو بکر اذا اخذتہ الحمى، یقول: کل امرئ مصبح فی اہلہ والموت ادنى من شراک نعلہ وکان بلال اذا اقلع عنہ الحمى یرفع عقیرتہ، یقول: الا لیت شعری ہل ابیتن لیلۃ بواد وحولی اذخر وجلیل وہل اردن یوما میاہ مجنۃ وہل یبدون لی شامۃ وطفیل قال: اللہم العن شیبۃ بن ربیعۃ، وعتبۃ بن ربیعۃ، وامیۃ بن خلف، کما اخرجونا من ارضنا الى ارض الوباء، ثم قال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم: اللہم حبب الینا المدینۃ کحبنا مکۃ او اشد، اللہم بارک لنا فی صاعنا وفی مدنا وصححہا لنا، وانقل حماہا الى الجحفۃ، قالت: وقدمنا المدینۃ وہی اوبا ارض اللہ، قالت: فکان بطحان یجری نجلا تعنی ماء آجنا.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Aisha (RA):
When Allahs Apostle ﷺ reached Medina, Abu Bakr (RA) and Bilal (RA) became ill. When Abu Bakrs fever got worse, he would recite (this poetic verse): "Everybody is staying alive with his People, yet Death is nearer to him than His shoe laces.” And Bilal (RA) , when his fever deserted him, would recite: "Would that I could stay overnight in A valley wherein I would be Surrounded by Idhkhir and Jalil (kinds of good-smelling grass). Would that one day I could Drink the water of the Majanna, and Would that (The two mountains) Shama and Tafil would appear to me!” The Prophet ﷺ said, "O Allah! Curse Shaiba bin Rabia and Utba bin Rabia and Umaiya bin Khalaf as they turned us out of our land to the land of epidemics.” Allahs Apostle ﷺ then said, "O Allah! Make us love Madinah as we love Makkah or even more than that. O Allah! Give blessings in our Sa and our Mudd (measures symbolizing food) and make the climate of Madinah suitable for us, and divert its fever towards Aljuhfa.” Aisha (RA) added: When we reached Medina, it was the most unhealthy of Allahs lands, and the valley of Bathan (the valley of Medina) used to flow with impure colored water.