صحیح بخاری – حدیث نمبر 1958
باب: روزہ کھولنے میں جلدی کرنا۔
حدیث نمبر: 1958
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ ابْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ فَصَامَ حَتَّى أَمْسَى، قَالَ لِرَجُلٍ: انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي، قَالَ: لَوِ انْتَظَرْتَ حَتَّى تُمْسِيَ، قَالَ: انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي، إِذَا رَأَيْتَ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَاهُنَا، فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 1958
حدثنا أحمد بن يونس ، حدثنا أبو بكر ، عن سليمان ، عن ابن أبي أوفى رضي الله عنه، قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فصام حتى أمسى، قال لرجل: انزل فاجدح لي، قال: لو انتظرت حتى تمسي، قال: انزل فاجدح لي، إذا رأيت الليل قد أقبل من هاهنا، فقد أفطر الصائم.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 1958
حدثنا احمد بن یونس ، حدثنا ابو بکر ، عن سلیمان ، عن ابن ابی اوفى رضی اللہ عنہ، قال: کنت مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم فی سفر فصام حتى امسى، قال لرجل: انزل فاجدح لی، قال: لو انتظرت حتى تمسی، قال: انزل فاجدح لی، اذا رایت اللیل قد اقبل من ہاہنا، فقد افطر الصائم.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے احمد بن یونس نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابوبکر بن عیاش نے بیان کیا، ان سے سلیمان شیبانی نے اور ان سے ابن ابی اوفی (رض) نے کہ میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ ایک سفر میں تھا۔ آپ ﷺ روزے سے تھے، جب شام ہوئی تو آپ ﷺ نے ایک شخص سے فرمایا کہ (اونٹ سے) اتر کر میرے لیے ستو گھول، اس نے کہا : یا رسول اللہ ! اگر شام ہونے کا کچھ اور انتظار فرمائیں تو بہتر ہو، آپ ﷺ نے فرمایا، اتر کر میرے لیے ستو گھول (وقت ہوگیا ہے) جب تم یہ دیکھ لو کہ رات ادھر مشرق سے آگئی تو روزہ دار کے روزہ کھولنے کا وقت ہوگیا۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Ibn Abi Aufa (RA):
I was with the Prophet ﷺ on a journey, and he observed the fast till evening. The Prophet ﷺ said to a man, "Get down and mix Sawiq with water for me.” He replied, "Will you wait till it is evening?” The Prophet ﷺ said, "Get down and mix Sawiq with water for me; when you see night falling from this side, the fasting person should break his fast.”