صحیح بخاری – حدیث نمبر 2024
باب: رمضان کے آخری عشرہ میں زیادہ محنت کرنا۔
حدیث نمبر: 2024
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ ، عَنْ أَبِي الضُّحَى ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْعَشْرُ، شَدَّ مِئْزَرَهُ، وَأَحْيَا لَيْلَهُ، وَأَيْقَظَ أَهْلَهُ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 2024
حدثنا علي بن عبد الله ، حدثنا سفيان ، عن أبي يعفور ، عن أبي الضحى ، عن مسروق ، عن عائشة رضي الله عنها، قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا دخل العشر، شد مئزره، وأحيا ليله، وأيقظ أهله.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 2024
حدثنا علی بن عبد اللہ ، حدثنا سفیان ، عن ابی یعفور ، عن ابی الضحى ، عن مسروق ، عن عائشۃ رضی اللہ عنہا، قالت: کان النبی صلى اللہ علیہ وسلم اذا دخل العشر، شد مئزرہ، واحیا لیلہ، وایقظ اہلہ.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے ابویعفور نے بیان کیا، ان سے ابوالضحیٰ نے، ان سے مسروق نے اور ان سے عائشہ (رض) نے بیان کیا کہ جب (رمضان کا) آخری عشرہ آتا تو نبی کریم ﷺ اپنا تہبند مضبوط باندھتے (یعنی اپنی کمر پوری طرح کس لیتے) اور ان راتوں میں آپ خود بھی جاگتے اور اپنے گھر والوں کو بھی جگایا کرتے تھے۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Aisha (RA):
With the start of the last ten days of Ramadan, the Prophet ﷺ used to tighten his waist belt (i.e. work hard) and used to pray all the night, and used to keep his family awake for the prayers.